Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «réaction du canada aux décisions américaines touchant notre » (Français → Anglais) :

La Loi antiterroriste du Canada et les autres mesures qui limitent notre souveraineté, nos garanties constitutionnelles et nos droits civils ne peuvent être justifiées par la nécessité de répondre aux perceptions et préoccupations américaines en matière de sécurité, et encore moins aux préoccupations touchant l'accès au marché.

Canada's Anti-terrorism Act and other measures that limit our sovereignty, constitutional guarantees and civil rights cannot be justified by the need to address U.S. perceptions and concerns over security interests, let alone by concerns over market access.


Je voudrais me concentrer aujourd'hui sur six éléments clés, soit la réaction du Canada aux décisions américaines touchant notre industrie, l'état des négociations avec les États-Unis, nos démarches auprès de l'Organisation mondiale du commerce et nos contestations en vertu de l'Accord de libre-échange nord-américain, le besoin d'aider nos travailleurs et nos localités, les intercessions faites par le Canada auprès des États-Unis et les prochaines étapes.

Today I want to focus my comments on six key things: Canada's response to U.S. decisions affecting our industry; the status of negotiations with the United States; our challenges at the World Trade Organization and under the North American Free Trade Agreement; the need to assist our workers and communities; Canada's advocacy efforts with the United States; and our next steps.


Tous les témoins qui ont comparu devant notre comité, du groupe Ploughshares aux généraux canadiens et américains, ont eu à répondre à la question suivante: si vous aviez le choix entre une décision unilatérale américaine de déployer un système de défense antimissile national et le déploiement d'un tel système sous l'égide du NORAD avec la participation du Canada ...[+++]

Witness after witness at our committee, from ploughshares right through to American and Canadian generals, were asked: Given a choice of unilateral American action to proceed on a national missile defence system or having that system headquartered at Norad with Canadian participation, what would be your preferred option even if you were totally opposed to the idea?


Malheureusement, les Américains ne veulent pas respecter l'accord de libre-échange qu'ils ont signé avec nous, et nous devons recourir aux moyens à notre disposition, soit porter la question devant l'OMC et devant un groupe d'experts de l'ALENA. M. John Duncan (Île de Vancouver-Nord, Alliance canadienne): Monsieur le Président, nous n'avions surtout pas besoin d'entendre aujourd'hui le charabia que nous sert le gouver ...[+++]

Mr. John Duncan (Vancouver Island North, Canadian Alliance): Mr. Speaker, what we do not need today is what we are hearing: government gobbledegook on responding to the U.S. trade commission decision.


Donc, à mon avis, la souveraineté du Canada et la sécurité canadienne sont mieux protégées lorsqu'on fait partie du système que lorsqu'on laisse aux Américains le soin de prendre la décision, indépendamment de notre approche.

So, in my view, Canada's sovereignty and security are better served when we are part of the system than when we let the Americans call the shots, regardless of our approach.


w