Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "russie et étaient également nettement " (Frans → Engels) :

De même, en Hongrie et en Pologne, les dépenses publiques de RD étaient nettement plus importantes dans les régions abritant les capitales qu'ailleurs dans le pays, quoique dans les deux cas, les dépenses des entreprises fussent également fortes, mais à un moindre degré, dans ces régions.

Similarly, in both Hungary and Poland, government spending on RD was substantially greater in the capital city regions than elsewhere in the country, though in both cases this was accompanied by business expenditure in these regions also being high, if less so.


- le manque d'expérience des demandeurs potentiels : le manque d'expérience des bénéficiaires potentiels couplé à des critères plus exigeants pour le traitement des demandes d'aide financière dans le cadre du programme SAPARD a également débouché sur une absorption des fonds moins importante que prévue (l'agence SAPARD a continuellement simplifié sa méthodologie et ses procédures de travail internes ; fin 2002, elles étaient nettement simplifiées, ce qui a accéléré le traitement des projets. La durée de traitemen ...[+++]

- Lack of experience on the part of potential applicants: A combination of a lack of experience on the part of potential beneficiaries coupled with more demanding criteria for the processing of the application for the financial aid under the SAPARD Programme also resulted in a lower than anticipated take-up of funds (The SA has continuously simplified its methodology and the internal working procedures - by the end of 2002 they were considerably simplified which facilitated an acceleration in the processing of projects. The period for the project processing is approximately 30 days in the Slovak Republic, i.e the time taken from the submission of the project until the contract with a beneficiary is signed). The average perio ...[+++]


À titre d’exemple, ces prix représentaient un cinquième du prix à l’exportation du gaz naturel en provenance de Russie et étaient également nettement plus faibles que les prix payés par les producteurs communautaires.

By way of illustration, they amounted to one fifth of the export price of natural gas from Russia and were also significantly lower than the gas price paid by the Community producers.


À titre d’exemple, ces prix représentaient un cinquième du prix à l’exportation du gaz naturel en provenance de Russie et étaient aussi nettement plus bas que le prix du gaz payé par les producteurs communautaires.

By way of illustration, they amounted to around one-fourth of the export price of natural gas from Russia and were also significantly lower than the gas price paid by the Community producers.


Par ailleurs, d'autres données de l'année 2011 montrent que les crédits accordés aux entreprises et aux ménages étaient nettement inférieurs aux niveaux prévalant avant la crise; un ralentissement dans leur progression a également pu être observé.

Other figures from 2011 show that there was still much less credit available to businesses and households than there was before the crisis, growth in this area having slackened.


La guerre en Irak était clairement une infraction au droit international, et les actions de la Russie en Abkhazie et en Ossétie du Sud étaient également contraires au droit international.

The war in Iraq was clearly against international law, and Russia’s actions in Abkhasia and South Ossetia were also contrary to international law.


En outre, toutes les données disponibles indiquent que les prix intérieurs du gaz en Russie étaient des prix réglementés, nettement inférieurs aux prix du marché payés pour le gaz naturel aux États-Unis, au Canada, au Japon et dans l’Union européenne, par exemple.

Moreover, all available data indicates that domestic gas prices in Russia were regulated prices, which are far below market prices paid for natural gas, for example in the USA, Canada, Japan and the EU.


À cet égard, il y a également lieu d’observer que les prix des importations en provenance de l’ensemble des pays tiers étaient sensiblement plus élevés que ceux des importations originaires de Russie sur l’ensemble de la période considérée.

In this respect, it is also noted that the import prices from all third countries were consistently higher than those from Russia, throughout the period considered.


L'industrie européenne pourrait augmenter sa production et ses exportations vers ces régions du monde si les barrières aux échanges étaient levées. Il est intéressant de noter que, par comparaison avec l'ensemble des industries manufacturières, les débouchés extérieurs sont plus importants pour l'industrie du textile et de l'habillement, et que, dans le même temps, la pénétration des importations est également nettement plus élevée dans ce secteur, surtout dans l'habillement (41 %).

However, there remain significant impediments to trade in textiles and clothing, especially in some of the largest and more competitive exporters in the sector, and the European industry could increase production and exports to those parts of the world when the impediments to free trade were lifted. By comparison with manufacturing as a whole, it is worth noting that external markets are of higher importance for the textiles and clothing industry, while at the same time import penetration is also significantly higher in this sector, especially in clothing (41%).


34. rappelle que, une fois l'élargissement intervenu, l'enclave de Kaliningrad se situera au sein de l'Union européenne, alors qu'elle présente un niveau de vie nettement inférieur à celui des régions limitrophes; se réjouit par conséquent de ce que la Russie ait accordé à l'enclave de Kaliningrad un statut économique spécial, ce qui pourrait contribuer à stimuler la croissance économique dans la région; note avec satisfaction que la Lituanie continue de jouer un rôle constructif dans les efforts visant à renforcer la coopération av ...[+++]

34. Points out that, following enlargement, Kaliningrad will become an enclave within the European Union with a considerably lower standard of living than adjoining areas; welcomes in that regard the fact that Russia has given Kaliningrad special economic status, which may mean the possibility of greater economic growth in the region; notes with satisfaction that Lithuania continues to play a constructive role in efforts to enhance cooperation with Russia in relation to the Kaliningrad oblast, but stresses that the EU's involvement ...[+++]


w