Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Les Russes ont eux aussi un important rôle à jouer.

Vertaling van "russes proclament eux aussi " (Frans → Engels) :

Les Russes ont eux aussi intérêt à ce que le conflit prenne fin.

The Russians have an interest in finishing it too.


Outre les deux banques russes retirées sans justification, trois magnats russes proches du président Poutine ont eux aussi mystérieusement disparu de la liste des sanctions du Canada alors qu'ils figurent toujours sur celle des États-Unis.

On top of quietly removing two Russian banks with no explanation, three Russian tycoons who have close ties to President Putin are still mysteriously off the Canadian sanctions list, even though they are on the American sanctions list.


Le nombre de visiteurs russes et chinois dans l’Union a doublé au cours des quatre dernières années et les flux en provenance de l’Inde connaissent eux aussi une augmentation rapide.

In the last four years, the number of Russian and Chinese visitors to the EU has doubled and flows from India are also increasing rapidly.


À l’occasion de notre visite récente à Moscou, je me suis rappelée que, si l’Europe a sa vérité, les Russes proclament eux aussi leur propre version de la vérité, galvanisés qu’ils sont entre autres par l’incapacité de l’Union à s’exprimer clairement d’une seule voix, qui nous fait paraître hésitants et même divisés.

During our recent visit in Moscow, I was reminded of the fact that while Europe has its truth, the Russians deliver their own truth, bolstered, among others, by the Union’s incapacity to speak clearly with one voice, as a result of which we come across as diffident and even divided.


À l’occasion de notre visite récente à Moscou, je me suis rappelée que, si l’Europe a sa vérité, les Russes proclament eux aussi leur propre version de la vérité, galvanisés qu’ils sont entre autres par l’incapacité de l’Union à s’exprimer clairement d’une seule voix, qui nous fait paraître hésitants et même divisés.

During our recent visit in Moscow, I was reminded of the fact that while Europe has its truth, the Russians deliver their own truth, bolstered, among others, by the Union’s incapacity to speak clearly with one voice, as a result of which we come across as diffident and even divided.


Ce qui est également fort triste et honteux, c'est que l'attaque de M. Poutine contre ces jeunes artistes a reçu l'appui des patriarches de l'Église orthodoxe russe, qui ont jugé, eux aussi, avoir été embarrassés par cette affaire.

What is also very sad and shameful is that, along with Mr. Putin attacking these young women artists, he was actually backed by the patriarchs of the Russian Orthodox Church who felt they had also been embarrassed.


Je vous signale également que des Russes, et notamment des soldats de l’armée russe, sont eux aussi soumis à des traitements dégradants dans cette région.

I would also mention that Russian people too, including soldiers of the Russian army, are treated dishonourably there.


Les scientifiques russes, les grands mathématiciens de Kazan ou d’ailleurs ont, eux aussi, contribué à l’enrichissement de notre culture et cette influence est perceptible dans la littérature aussi.

Our culture has also been enhanced by the tradition of scientists from Russia, great mathematicians from Kazan and other corners, and the same is true of its literature.


Gallaher's délocalisera ses activités vers son implantation russe, où les niveaux maximum imposés seront ignorés, mais 300 emplois auront eux aussi été exportés.

Gallaher's will transfer its business to its Russian factory and the ceilings will be ignored, but we will have exported 300 jobs.


Les Russes ont eux aussi un important rôle à jouer.

The Russians have a key role to play as well.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

russes proclament eux aussi ->

Date index: 2022-02-26
w