Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «auront eux aussi » (Français → Anglais) :

Les hôpitaux auront, eux aussi, un rôle important à jouer dans l'évolution vers la santé en ligne et leur concours sera essentiel pour favoriser l'apparition de nouvelles formes de prestations de soins de santé.

Hospitals too will be important players in the evolution towards e-Health, and their involvement in adoption will be central to new forms of healthcare delivery.


Ils reflètent un processus de mutation profonde et auront des conséquences durables non seulement pour les populations et les pays de la région, mais aussi pour le reste du monde et pour l’UE en particulier. Les changements en cours portent en eux l’espoir d’une vie meilleure pour les populations de la région ainsi que d’un plus grand respect des droits de l’homme, du pluralisme, de l’État de droit et de la justice sociale, autant de valeurs universelles que nous partageons tous.

They reflect a profound transformation process and will have lasting consequences not only for the people and countries of the region but also for the rest of the world and the EU in particular The changes now underway carry the hope of a better life for the people of the region and for greater respect of human rights, pluralism, rule of law and social justice – universal values that we all share.


Les patients auront eux aussi leurs droits dans le marché intérieur.

Patients, too, are to have their rights in the internal market.


Les résidents de longue durée des anciens États membres faisant partie de l'espace Schengen auront eux aussi besoin d'un visa pour se rendre dans les nouveaux États membres pendant cette période de transition.

Also long-term residents of the old Schengen member states will need a visa for travelling to the new member states during this transition period.


Ils reflètent un processus de mutation profonde et auront des conséquences durables non seulement pour les populations et les pays de la région, mais aussi pour le reste du monde et pour l’UE en particulier. Les changements en cours portent en eux l’espoir d’une vie meilleure pour les populations de la région ainsi que d’un plus grand respect des droits de l’homme, du pluralisme, de l’État de droit et de la justice sociale, autant de valeurs universelles que nous partageons tous.

They reflect a profound transformation process and will have lasting consequences not only for the people and countries of the region but also for the rest of the world and the EU in particular The changes now underway carry the hope of a better life for the people of the region and for greater respect of human rights, pluralism, rule of law and social justice – universal values that we all share.


Les hôpitaux auront, eux aussi, un rôle important à jouer dans l'évolution vers la santé en ligne et leur concours sera essentiel pour favoriser l'apparition de nouvelles formes de prestations de soins de santé.

Hospitals too will be important players in the evolution towards e-Health, and their involvement in adoption will be central to new forms of healthcare delivery.


Je veux dire, et je l’ai souligné dans le cadre de mon discours, que les pays des Balkans doivent tirer les enseignements de la préparation de l’actuel élargissement : s’ils s’engagent à respecter la démocratie, l’État de droit, les minorités et les droits de l’homme, alors ils auront eux aussi une chance d’adhérer plus tard à l’Union européenne.

I believe, and I also stated this in my own speech, that our experience with preparations for enlargement must act as a signal – and this applies to the Balkan countries too – that countries that advocate democracy, the rule of law, protection of minorities and human rights have a chance of joining the European Union at a later date.


J'espère que les parlements et les gouvernements nationaux auront, eux aussi, la volonté de prendre les initiatives adéquates.

I hope that national parliaments and governments will also want to take suitable initiatives.


Gallaher's délocalisera ses activités vers son implantation russe, où les niveaux maximum imposés seront ignorés, mais 300 emplois auront eux aussi été exportés.

Gallaher's will transfer its business to its Russian factory and the ceilings will be ignored, but we will have exported 300 jobs.


En outre, on prévoit que les produits récemment lancés par AstraZeneca auront eux aussi une incidence significative sur ce marché.

Furthermore, AstraZeneca's recently introduced products are forecast to have a further significant impact on the market.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

auront eux aussi ->

Date index: 2023-10-22
w