Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "russes avaient fait " (Frans → Engels) :

D. considérant que les autorités russes ont, le 2 mars 2015, refusé l'entrée sur leur territoire du président de la chambre haute de Pologne, Bogdan Borusewicz, et de Sandra Kalniete, députée au Parlement européen, en arguant des activités "antirusses" de cette dernière, exactement comme elles l'avaient fait en septembre 2014 avec Rebecca Harms, députée au Parlement européen, confirmant ainsi l'existence d'une liste noire de personnalités occidentales établie en représailles de l'interdiction de voyage que l'Union ...[+++]

D. whereas on 2 March 2015 the Russian authorities barred entry to Bogdan Borusewicz, the speaker of Poland’s upper house, and to MEP Sandra Kalniete on account of her ‘anti-Russian activities’, as they had done with MEP Rebecca Harms in September 2014, thus confirming the existence of a blacklist of Western figures drawn up in retaliation for the travel bans imposed on some Russian citizens imposed by the EU and the USA;


Quatrièmement, le requérant a fait remarquer que ses sites de production russes de ferrosilicium avaient travaillé à plein régime pendant plusieurs années, qu’il n’envisageait pas d’augmenter sa capacité de production totale de ferrosilicium dans un avenir proche et que rien ne laisse supposer qu’il pourrait en aller autrement.

Fourthly, the applicant pointed out that its Russian production sites of ferro-silicon had been working at full capacity for years, that it had no plans to increase its overall production capacity of ferro-silicon in the foreseeable future and that there were no indications to the contrary.


Le 6 octobre 2009, les autorités compétentes russes ont informé la Commission du fait que, à la suite de l'application de mesures correctrices par le transporteur aérien, elles avaient levé les restrictions d'exploitation sur ses appareils.

The competent authorities of the Russian Federation informed the Commission on 6 October 2009 that following the implementation of corrective measures by the air carrier they lifted the operating restrictions on its aircraft.


Le 4 août 2009, les autorités compétentes russes ont informé la Commission du fait que, à la suite d'inspections qu'elles ont effectuées et qui ont confirmé les constatations, elles avaient décidé, le 24 juillet 2009, de limiter les activités du transporteur aérien avec des appareils de types YAK-42 et YAK-40.

The competent authorities of the Russian Federation informed the Commission on 4 August 2009 that following inspections carried out by these authorities which confirmed these findings, the operations of the air carrier with aircraft of type YAK-42 and YAK-40 had been restricted as per decision of these authorities of 24 July 2009.


Cette fois-ci, les Russes nous avaient déjà fait savoir officiellement le 18 décembre 2008, par le biais du mécanisme d’alerte précoce UE-Russie, qu’il pourrait y avoir un problème si les négociations en cours avec l’Ukraine ne débouchaient pas sur un accord concernant les prix, les frais de transit et le remboursement des dettes.

This time, we already received a formal warning from the Russian side on 18 December 2008 through the EU-Russia early warning mechanism that a problem might occur if the ongoing negotiations between Ukraine and Russia did not result in an agreement on prices, transit fees and payment of the debts.


Il s'agit là de propagande russe, comme celle qui a fait croire pendant 50 ans que les Allemands avaient massacré des soldats polonais a Katyn.

This is Russian propaganda, similar to the one according to which Polish soldiers were murdered by Germans in Katyn, which prevailed for 50 years.


Le Conseil a été informé que les autorités russes avaient fait réaliser une telle évaluation, qu'elles prendraient des mesures pour préserver l'environnement dans la région de Primorsk et protéger le chenal d'accès au port contre les rejets pétroliers.

The Council was informed that the Russian authorities have undertaken an environmental impact assessment and will take measures to preserve the environment around Primorsk and to protect the approaches to that port against oil spills.


Nous verrons si c'est vrai ou non, mais même si ce n'était que cinq sur neuf, ce serait déjà bon (1005) M. Keith Greenaway: Je voudrais ajouter que certains de ces missiles de conception russe avaient plus de puissance que leur structure ne pouvait en prendre, et certains se sont désintégrés. L'analyse qui a été faite après la guerre du Golfe a révélé que c'est ce qui était arrivé.

We'll see whether that's true or not, but even if it was only say five out of nine, that's some success (1005) Mr. Keith Greenaway: I want to mention that some of these missiles that were of Russian design had greater power than the framework could carry, and some of them disintegrated.


I. considérant que, le 28 décembre 2005, Alexandre Torchine, président de la commission parlementaire russe chargée d'enquêter sur le siège, l'année précédente, de l'école de Beslan a déclaré que "l'opération antiterroriste a été émaillée de défaillances" et a accusé les services de police et de sécurité d'Ossétie du Nord et de la région voisine d'Ingouchie d'avoir fait preuve "de négligence et d'insouciance", ce qui a permis aux agresseurs, qui exigeaient le retrait des troupes russes de la Tchétchénie toute proche, de prendre des o ...[+++]

I. whereas on 28 December 2005 Alexander Torshin, the head of the Russian parliamentary commission investigating the previous year's Beslan school siege, said that 'the counter-terrorist operation was plagued by shortcomings' and accused police and security officials in North Ossetia and the neighbouring region of Ingushetia of 'negligence and carelessness' that allowed the attackers, who were demanding that Russian troops withdraw from nearby Chechnya, to take hostages, while Deputy Prosecutor General Nikolai Shepel, who is leading the prosecutor's investigation, said on 27 December 2005 that his probe had not so far discovered any mis ...[+++]


Le représentant russe en matière de pêches à Halifax a fait savoir au Canada et à l'OPANO que les autorités russes avaient décidé de suspendre le permis de pêche du Olga dans le territoire de l'OPANO pour le restant de l'année en cours et qu'elles feraient enquête sur les activités de ce navire.

The Russian fisheries' representative in Halifax has advised Canada and NAFO that the Russian authorities are cancelling Olga's licence to fish in NAFO waters for the remainder of this year and that they will conduct further investigations into this vessel's activities.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

russes avaient fait ->

Date index: 2021-03-18
w