Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "rigoureuse qu’elle aurait " (Frans → Engels) :

Nous admettons qu'en ce domaine, notre planification axée sur le risque n'a pas été aussi rigoureuse qu'elle aurait dû l'être.

I mean, this is an area in which we accept that our risk-based planning didn't have the rigour it should.


L'activité proposée n'est donc pas soumise à une évaluation complète des impacts environnementaux, mais elle aurait faire l'objet d'une procédure moins rigoureuse aux termes de la Loi canadienne sur l'évaluation environnementale, soit la directive sur les terres humides qui relèvent du ministère de l'Environnement.

This means that the proposed activity is not applicable for a full environmental impact assessment, but it should have gone through a less rigorous process under the Environment Assessment Act, which is the wetlands directive under the Department of Environment.


50. réaffirme son soutien indéfectible en faveur de la libéralisation du régime des visas pour les pays des Balkans occidentaux; invite la Serbie et les États membres de l'Union les plus touchés à traiter ensemble la question des fausses demandes d'asile; leur demande, tout en rappelant que cette libéralisation constitue la réalisation la plus visible et concrète du processus d'intégration européenne dans la région, de faire leur possible pour appliquer rigoureusement l'ensemble des critères et des mesures prévus par le régime de déplacement sans visa vers les pays de l'espace Schengen; souligne qu'une suspension du régime d'exemption ...[+++]

50. Reaffirms its staunch support for visa liberalisation for the Western Balkan countries; calls on Serbia and the EU Member States most affected to tackle together the issue of bogus asylum applicants; recalling that this liberalisation represents the most visible and concrete achievement of the European integration process in the region, calls on them to do their utmost to strictly implement all the necessary criteria and measures for visa-free travel to the Schengen countries; stresses that putting the visa-free regime on ice would be a significantly setback for the accession process of the Western Balkan countries benefiting from ...[+++]


51. réaffirme son soutien indéfectible en faveur de la libéralisation du régime des visas pour les pays des Balkans occidentaux; invite la Serbie et les États membres de l'Union les plus touchés à traiter ensemble la question des fausses demandes d'asile; leur demande, tout en rappelant que cette libéralisation constitue la réalisation la plus visible et concrète du processus d'intégration européenne dans la région, de faire leur possible pour appliquer rigoureusement l'ensemble des critères et des mesures prévus par le régime de déplacement sans visa vers les pays de l'espace Schengen; souligne qu'une suspension du régime d'exemption ...[+++]

51. Reaffirms its staunch support for visa liberalisation for the Western Balkan countries; calls on Serbia and the EU Member States most affected to tackle together the issue of bogus asylum applicants; recalling that this liberalisation represents the most visible and concrete achievement of the European integration process in the region, calls on them to do their utmost to strictly implement all the necessary criteria and measures for visa-free travel to the Schengen countries; stresses that putting the visa-free regime on ice would be a significantly setback for the accession process of the Western Balkan countries benefiting from ...[+++]


Elle a également fait valoir qu’une augmentation des importations en provenance de la RPC aurait des répercussions négatives sur les normes de qualité et de sécurité rigoureuses en vigueur dans l’Union, au détriment du consommateur.

The ECF argued that an increase of imports from the PRC would have a negative impact on the high quality and safety standards in the Union at the expense of the consumer.


Le résultat de tous ces intérêts rivaux a été un document qui symbolisait le compromis : la Convention unique maintenait et élargissait clairement les contrôles existants et, compte tenu de sa portée, constituait le document le plus prohibitionniste jamais adopté, même si elle était moins rigoureuse qu’elle aurait pu l’être.

The result of all these competing interests was a document that epitomized compromise. The Single Convention clearly upheld and expanded existing controls and in its breadth was the most prohibitionist document yet concluded, though it was not as stringent as it might have been.


B. considérant que la commission d'enquête était chargée: (1) d'enquêter sur les allégations d'infraction ou de mauvaise administration dans l'application de la directive 92/96/CEE du Conseil, du 10 novembre 1992, portant coordination des dispositions législatives, réglementaires et administratives concernant l'assurance directe sur la vie, et modifiant les directives 79/267/CEE et 90/619/CEE (troisième directive assurance vie), actuellement intégrée dans la directive codifiée 2002/83/CE du Parlement européen et du Conseil, du 5 novembre 2002 concernant l'assurance directe sur la vie, par les autorités compétentes du Royaume-Uni dans le ...[+++]

B. whereas the mandate of the Committee of Inquiry was to: (1) investigate alleged contraventions or maladministration in the application of Council Directive 92/96/EEC of 10 November 1992 on the coordination of laws, regulations and administrative provisions relating to direct life assurance and amending Directives 79/267/EEC and 90/619/EEC (third life assurance Directive), now codified by Directive 2002/83/EC of the European Parliament and of the Council of 5 November 2002 concerning life assurance, by the United Kingdom's competent authorities in relation to the Equitable Life Assurance Society (Equitable Life), notably as regards the regulatory regime and the monitoring of the financial health of insurance undertakings, including their ...[+++]


En outre, l'exigence selon laquelle la personne doit prouver qu'elle aurait dû être nommée plutôt que de prouver que le processus lui-même reflète un abus de pouvoir dans son ensemble en restreint inutilement l'application et établit des normes trop rigoureuses de la preuve.

Furthermore, the requirement that the person must prove that he or she should have been appointed rather than prove that the process itself reflects an abuse of authority as a whole needlessly restricts the application and establishes excessively rigorous evidentiary standards.


Il y avait d'une part ceux qui considéraient que la loi était impuissante, faible et ne protégerait pas l'environnement — et d'autre part, il y avait ceux qui la considéraient tellement rigoureuse qu'elle découragerait les investissements au Canada et aurait des effets néfastes.

Groups at one end were saying that it was toothless, weak and would not protect the environment; at the other end, critics were saying it was so rigorous it would scare off investment in Canada and have a deleterious effect.


w