Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Et rien n’a véritablement changé depuis lors.

Traduction de «rien n’a fondamentalement changé depuis » (Français → Anglais) :

Cela ne signifie qu’une chose: la Chine ne peut pas être considérée comme un hôte approprié pour ces jeux, surtout au vu du fait que rien n’a fondamentalement changé depuis 2001.

That means only one thing: that China cannot be held to be an appropriate host for these Games, especially since nothing has fundamentally changed since 2001.


La responsabilité est portée par tous, essentiellement parce que dans les nouveaux États membres et dans les États candidats, la situation des Roms n'a pas fondamentalement changé depuis l'élargissement ou depuis la période qui l'a précédé; leur intégration est arrivée à un statu quo ou n'a même pas commencé, ce qui a entraîné un exode sans précédent des Roms vers les anciens États membres.

Responsibility is borne in common, primarily because, in the new Member States and the candidate Member States, the situation of the Roma has not fundamentally changed since enlargement or in anticipation thereof; their integration has come to a standstill or not even begun, as a result of which an unprecedented exodus of Roma people to the old Member States is beginning.


Elles sont prêtes à tout pour faire valoir leur point de vue Pour conclure, rien n'a vraiment changé depuis 2001, à mon avis.

They are prepared to do whatever it takes to make their point. To wrap up, nothing much has changed since 2001, in my judgment.


Selon moi, rien n'a beaucoup changé depuis 2001, de façon générale.

In a general theme, my view is that since 2001, nothing much has changed.


Cependant, bien que le Parlement semble avoir eu gain de cause devant la Cour de justice, rien n’a fondamentalement changé.

However, despite this Parliament appearing to win the case in the European Court of Justice, nothing substantial has changed.


Les circonstances sociales et démographiques n’ayant pas fondamentalement changé depuis 1993, la Commission n’a pas l’intention, à l’heure actuelle, de revoir la question de la durée de protection des œuvres littéraires et artistiques.

As the social and demographic circumstances have not fundamentally changed since 1993, the Commission does not currently intend to revisit the issue of the term of protection for literary and artistic works.


Et rien n’a véritablement changé depuis lors.

That situation hasn’t changed significantly.


En réalité, nous nous trouvons face à quelque chose qui dépasse largement le cas Parmalat et qui concerne l’adaptation d’outils qu’en réalité, nous n’avons pas fondamentalement changés depuis le XIXe siècle, alors que la nature du capitalisme, elle, a tant changé.

We are, in fact, confronting something with implications far beyond those of the Parmalat case and concerning the adjustment of tools that, in reality, we have not basically altered since the nineteenth century, whereas the nature of capitalism has, for its part, changed so much.


M. Ghislain Lebel (Chambly, BQ): Monsieur le Président, malgré les promesses du ministre des Travaux publics d'assainir les façons de faire de son ministère, on se rend compte que, dans les faits, rien n'a vraiment changé depuis le départ de son prédécesseur au Danemark. Tout continue comme avant.

Right Hon. Jean Chrétien (Prime Minister, Lib.): Mr. Speaker, we have spoken about this every day in the House of Commons.


Rien n'a vraiment changé depuis la dernière fois que le député et d'autres de ses collègues ont posé la question.

Nothing is really new from the last time the member and other members asked the question.


w