Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "retour est définitivement derrière nous " (Frans → Engels) :

La thèse que je voudrais défendre aujourd'hui est la suivante: dans le contexte de la réaction aux attentats terroristes de septembre, les propositions législatives que nous avons sous les yeux sont indicateurs d'un retour à l'architecture constitutionnelle que nous pensions avoir laissé derrière nous: celle de la souveraineté législative et de la Loi sur les mesures de guerre.

The position that I want to put forward today is that in the general features of the response to the terrorist attacks in September, the legislative proposals that we have before us suggest a return to the constitutional architecture that we thought we had left behind: that of legislative sovereignty and the War Measures Act.


Nous avons derrière nous 60 ans de procédure et de précédents parlementaires montrant que les gouvernements peuvent proposer des lois de retour au travail en cas de différend dans le secteur ferroviaire.

There are 60 years of parliamentary procedure and precedence for a government to introduce back-to-work legislation in a rail industry dispute.


J'espère que la version finale de ce rapport apportera la preuve que les temps où les groupes de pression exerçaient une influence significative sur les lois adoptées par l'Union européenne sont définitivement derrière nous.

I hope that the final version of this report will show that the times when lobbying groups had a significant influence on the laws passed by the European Union is a thing of the past.


Premièrement, nous devons définitivement mettre fin à la tragédie humaine engendrée par l’immigration clandestine. Deuxièmement, le mécanisme du partage des tâches envisagé dans le pacte européen sur l’immigration et l’asile doit être mis en œuvre dès que possible et être converti en un instrument juridique contraignant. Troisièmement, il faut insister davantage sur le retour des immigrés en séjour irrégulier sur le territoire européen. Quatrième ...[+++]

Firstly, that we must put a stop once and for all to the human tragedy that we are facing because of illegal immigration; secondly, that the burden sharing mechanism found in the immigration pact has to be implemented without delay and that it must be converted into a binding legal instrument; thirdly, greater emphasis must be placed on the return of immigrants who have no right to remain on European territory; fourthly, that ev ...[+++]


C'est dans cette perspective que nous demandons aux négociateurs canadiens de garder à l'esprit les trois priorités suivantes du secteur de l'automobile: Ne pas offrir une élimination rapide des mesures tarifaires en retour de promesses d'accès au marché coréen ou pour toute autre modalité de l'ALÉ. Insister pour que le gouvernement coréen élimine définitivement les barri ...[+++]

With this mind we are requesting the Canadian negotiators to focus on three core priorities for the auto sector: Do not trade off accelerated tariff phase-out for promises of market access in Korea or for any other FTA provision; Put the onus on the Korean government to permanently eliminate existing NTBs, ensure the new NTBs are not introduced, and take other steps necessary to meaningfully open their market to foreign competition; Maintain the prohibition on the import of used vehicles, because removing the ban would have significant environmental, safety, and economic impacts for Canada that have not been studied.


Le point de non retour est définitivement derrière nous et le processus engagé est désormais irréversible.

We have passed the point of no return and the process is irreversible.


- (DE) Monsieur le Président, je dois dire que ce que nous venons d’entendre de la part de M. Alyssandrakis rappelle très étrangement un passé qui sera enfin définitivement derrière nous quand nous accueillerons dans quelques jours seulement les pays d’Europe centrale et orientale au sein de l’Union européenne.

– (DE) Mr President, I have to say that what we have just heard from Mr Alyssandrakis is quite eerily reminiscent of a past that will at last be finally behind us when, in just a few days’ time, we welcome the States of Central and Eastern Europe into the European Union.


- (EL) Monsieur le Président, c’est avec une vive inquiétude que nous voyons, dans un pays qui a une frontière commune avec le mien, se poursuivre les affrontements armés au moment où se déroulent des négociations intensives visant précisément à régler définitivement les différends qui ont provoqué les affrontements. La séparation des peuples, leur confinement à la suite d’une guerre ou d’une révolution derrière des frontières fort ...[+++]

– (EL) Mr President, it is particularly worrying to see armed conflict persisting in a country which borders my own country at a time when intensive negotiations are under way for the sole purpose of settling once and for all the differences which gave rise to the conflict in the first place. Ethnic segregation, penning nations in after a war or uprising behind fortified borders which no-one considers definitive and which in turn become a new source of conflict is, unfortunately, the pattern which has been repeated throughout the history of this region in the Balkans.


Nous laissons nos différends derrière nous et nous concentrons nos efforts sur le retour au travail des Canadiens.

We are putting turf wars behind us-and concentrating on getting Canadians back to work.


w