Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "reste très modeste " (Frans → Engels) :

La hausse a été particulièrement grande en Irlande et encore plus importante en Espagne, bien que le taux d'emploi y reste très inférieur à la moyenne de l'Union européenne. L'augmentation a été plus modeste au Portugal et en Grèce.

The increase was particularly large in Ireland and was even larger in Spain, although the employment rate remains well below the EU average. The increase was more modest in Portugal and in Greece.


Ce redressement reste néanmoins très modeste et est principalement tiré par la demande extérieure.

The recovery is nevertheless still subdued and mainly driven by external demand.


Ces gens-là sont des techniciens pleinement qualifiés et expérimentés, mais leur niveau de revenu reste très modeste comparé à d'autres métiers et professions.

While these individuals are fully qualified and experienced technicians, their income levels are still very modest, compared to other skilled trades and occupations.


Le pourcentage de marchés publics électroniques reste très modeste dans certains pays tels que l'Italie, où ils ne représentent que 4 % de l'ensemble", indique Edgardo Maria Iozia (groupe des travailleurs, Italie), rapporteur de l'avis du CESE sur la passation électronique des marchés publics.

The level of e-procurement remains very low in countries such as Italy, where it represents 4% of overall procurement", says Edgardo Maria Iozia (Workers' Group, Italy), rapporteur of the EESC opinion on e-procurement.


Le programme LIFE reste une source de financement modeste mais très efficace en faveur de la nature et de la biodiversité.

The LIFE programme remains a small but highly effective funding source for nature and biodiversity.


Surnommé « Deuce », Shawn était un pilote d'élite, mais il est toujours resté très modeste.

Shawn, or “Deuce”, was an elite pilot and yet he was very modest.


Même si l’EMAS ne constitue qu’un programme très modeste par rapport au vaste plan de lutte contre le changement climatique sur lequel le commissaire a travaillé très dur, j’estime néanmoins qu’il joue un rôle en aidant l’Union européenne et le reste du monde à réduire leur impact sur l’environnement.

Although EMAS is a very modest programme in the big scheme about climate change which the Commissioner has worked so hard on, I think it nevertheless plays a role in helping the European Union and the rest of the world to cut our environmental footprint.


Même si l’EMAS ne constitue qu’un programme très modeste par rapport au vaste plan de lutte contre le changement climatique sur lequel le commissaire a travaillé très dur, j’estime néanmoins qu’il joue un rôle en aidant l’Union européenne et le reste du monde à réduire leur impact sur l’environnement.

Although EMAS is a very modest programme in the big scheme about climate change which the Commissioner has worked so hard on, I think it nevertheless plays a role in helping the European Union and the rest of the world to cut our environmental footprint.


L'intensité de l'aide, qui oscille entre 30 % et 40 % est bien inférieure au niveau maximum que la Commission a autorisé dans d'autres cas et, en volume, le montant du soutien fourni par les deux organisations reste très modeste, avoisinant 5,3 millions d'écus par an.

The aid intensity of 30-40% was well within the limits of what the Commission had allowed in other schemes and in volume terms the amount of support available from both funds was quite small at around ECU 5.3 million a year.


Néanmoins, en termes de pourcentage du marché, la contrebande reste très modeste et ne se compare en rien à ce qui existait avant les réductions de taxes de 1994.

Nevertheless, in terms of a percentage of the market, it is very small and nothing anywhere approaching what we saw prior to the 1994 tax rollback.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

reste très modeste ->

Date index: 2025-02-09
w