Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «deux organisations reste très modeste » (Français → Anglais) :

Ce redressement reste néanmoins très modeste et est principalement tiré par la demande extérieure.

The recovery is nevertheless still subdued and mainly driven by external demand.


La hausse a été particulièrement grande en Irlande et encore plus importante en Espagne, bien que le taux d'emploi y reste très inférieur à la moyenne de l'Union européenne. L'augmentation a été plus modeste au Portugal et en Grèce.

The increase was particularly large in Ireland and was even larger in Spain, although the employment rate remains well below the EU average. The increase was more modest in Portugal and in Greece.


Au niveau de l'Union, la Commission européenne souhaite faire en sorte que le processus autour de l'initiative reste très ouvert et transparent, en organisant des réunions régulières avec les parties intéressées afin de discuter des progrès accomplis avec les autres pays en ce qui concerne cette initiative.

At EU level, the European Commission intends to keep the process around the initiative very open and transparent, with regular meetings convened with stakeholders to discuss progress made with other countries on the initiative.


Même si l’EMAS ne constitue qu’un programme très modeste par rapport au vaste plan de lutte contre le changement climatique sur lequel le commissaire a travaillé très dur, j’estime néanmoins qu’il joue un rôle en aidant l’Union européenne et le reste du monde à réduire leur impact sur l’environnement.

Although EMAS is a very modest programme in the big scheme about climate change which the Commissioner has worked so hard on, I think it nevertheless plays a role in helping the European Union and the rest of the world to cut our environmental footprint.


Même si l’EMAS ne constitue qu’un programme très modeste par rapport au vaste plan de lutte contre le changement climatique sur lequel le commissaire a travaillé très dur, j’estime néanmoins qu’il joue un rôle en aidant l’Union européenne et le reste du monde à réduire leur impact sur l’environnement.

Although EMAS is a very modest programme in the big scheme about climate change which the Commissioner has worked so hard on, I think it nevertheless plays a role in helping the European Union and the rest of the world to cut our environmental footprint.


Ces femmes ne demandent que deux choses très simples de la part d’une nation japonaise aujourd’hui riche et puissante: des excuses officielles et une aide humanitaire très modeste.

These women are asking for two very simple things from today’s rich and powerful Japan: an official apology and very modest humanitarian aid.


Jusqu’à présent, le nombre global de confiscations opérées dans l’Union européenne est resté relativement limité, et les montants recouvrés sont modestes, surtout en comparaison des revenus estimatifs des organisations criminelles.

At present the overall number of confiscation cases in the EU is relatively limited and the amounts recovered from organised crime are modest, especially if compared to the estimated revenues of organised criminal groups.


Le fait que nous entreprenions là-bas la première intervention militaire au nom de l'Union européenne, même si elle est de taille très modeste, montre que l'Union européenne s'est engagée dans une nouvelle voie, et c'est un signe positif pour le développement ultérieur de sa capacité d'action dans ce domaine, même si elle reste très limitée.

Our taking over, for the first time, a military operation in that region in the name of the European Union – small though the operation may be – shows that the European Union is going down a new path and indicates how our capacity to act will develop in this, admittedly small, area.


Le fait que nous entreprenions là-bas la première intervention militaire au nom de l'Union européenne, même si elle est de taille très modeste, montre que l'Union européenne s'est engagée dans une nouvelle voie, et c'est un signe positif pour le développement ultérieur de sa capacité d'action dans ce domaine, même si elle reste très limitée.

Our taking over, for the first time, a military operation in that region in the name of the European Union – small though the operation may be – shows that the European Union is going down a new path and indicates how our capacity to act will develop in this, admittedly small, area.


Dans ce cadre, il serait nécessaire d'approfondir la réflexion sur les manières d'apprendre et d'organiser les apprentissages [26] car la valeur ajoutée des TIC reste modeste si elles sont simplement plaquées sur une organisation et des pratiques traditionnelles.

Within this context, it would be necessary to reflect more deeply on ways of learning and of organising learning [26], for ICT will bring little added value if it is merely tacked on to traditional organisation and practices.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

deux organisations reste très modeste ->

Date index: 2021-07-15
w