Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ressentons nous aussi " (Frans → Engels) :

Nous ressentons aussi la même urgence à relever les défis qui nous attendent.

We also share a common sense of urgency on the challenges ahead.


J'espère—je précise ici que je ne suis pas le ministre, mais simplement le secrétaire parlementaire—que nous pourrons nommer un négociateur le plus tôt possible, parce que, comme vous venez de l'indiquer, nous ressentons, nous aussi, le besoin d'entreprendre des négociations.

I hope—I'm not the minister, I'm the parliamentary secretary—that we will have a negotiator as soon as possible, because we feel, as you just mentioned, we need negotiations.


Vous exprimez une frustration que nous ressentons tout aussi fort à notre bureau.

The frustration that you are expressing, we feel the same frustration within our office.


Mais nous serons vigilants, car nous ressentons aussi qu'un certain nombre de points n'ont pas été traités et, d'autre part, nous regarderons avec attention les détails des modifications législatives.

However, we will be vigilant, because we also feel that a number of points have not been dealt with, and we shall also pay attention to the details of the legislative amendments.


Monsieur le Président, la députée de Nanaimo—Cowichan exprime vraiment les inquiétudes et les préoccupations que nous ressentons tous en Colombie-Britannique, non seulement au sujet de l'oléoduc d'Enbridge et des ravages qu'il pourrait causer, comme la députée l'a indiqué, en raison du passage de plus de 200 pétroliers dans des eaux très vulnérables, mais aussi au sujet du moratoire en vigueur sur l'exploitation des ressources pétrolières et gazières et sur la circulation des pétroliers.

Mr. Speaker, the member for Nanaimo—Cowichan really flags and raises the concerns that all of us in B.C. have about not only the Enbridge pipeline and the devastation that it could cause, as she said with over 200 tankers travelling through very fragile waters, but also the moratorium that we have had on oil and gas development as well as tanker traffic.


Comme l'ont dit nos collègues - qui pour la plupart étaient Italiens, mais je ne pense pas que cela soit significatif, car nous ressentons nous aussi la même aversion - la peine de mort est une condamnation indigne. Une peine indigne d'une société civilisée, et qui comporte toujours le risque de voir condamner des innocents.

As has also been said by other MEPs in this Chamber – most of whom have been Italian, though I do not believe that that is really significant, given the disgust we all feel – it is an unworthy punishment: a punishment unworthy of a civilised society, which always involves a risk of innocent people being convicted.


Cette résolution, nous en avons particulièrement besoin à l’heure actuelle où, comme il a été souligné lors du débat précédent, nous ressentons de plus en plus en Europe les conséquences économiques et sociales de la crise issue des attentats du 11 septembre mais, parallèlement, il faut aussi que les États membre se mobilisent, en suscitant un dialogue public et en intégrant la lutte contre l’exclusion sociale dans toutes leurs pol ...[+++]

We have special need of such decisiveness at this time when, as the previous debate highlighted, we are feeling the economic and social fallout from the crisis provoked by 11 September more and more acutely in Europe; at the same time, the Member States need to move into action by instigating public dialogue and integrating the fight against social exclusion into all their policies.


C'est le sentiment, le bonheur, que nous ressentons lorsque chacun de nous, au hasard de nos déplacements dans l'Union européenne, s'émerveille des trésors qu'il rencontre et ressent la fierté d'en être devenu, grâce à l'existence de l'Union européenne, modestement propriétaire, et aussi gardien de leur pérennité.

It is the feeling, the pleasure we all experience when travelling through the European Union and marvelling at the treasures we find there and the pride we feel that, thanks to the existence of the European Union, we are in some small way owners, and also their custodians for all time.


La frustration que nous ressentons, le peuple croate la ressent aussi.

The frustration we feel is also the frustration the Croatian people feel.


C'est une expérience vraiment émouvante pour nous et nous ressentons comme un grand privilège d'avoir des relations aussi chaleureuses avec nos enfants, notre gendre et notre petit-fils (1110) Je ne peux comprendre pourquoi quelqu'un voudrait placer une barrière entre les enfants et leurs grands-parents.

It is such a tremendously touching experience for us. We are so privileged to have a wonderful, loving relationship between our children, our son-in-law and our grandchild (1110) I cannot, for the life of me, see why anyone would put a barrier between children and their grandparents.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ressentons nous aussi ->

Date index: 2023-03-19
w