Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «car nous ressentons » (Français → Anglais) :

Voilà pourquoi, quand le prix du pétrole est à la hausse sur le marché mondial, nous le ressentons, car non seulement le prix de l'essence augmente-t-il, mais les taxes augmentent elles aussi proportionnellement à cette hausse.

That is why, when the price of gas or oil on the world market is hiked, we feel it, because not only is the price of the gas hiked but the taxes also get higher with respect to that increase.


Mais nous serons vigilants, car nous ressentons aussi qu'un certain nombre de points n'ont pas été traités et, d'autre part, nous regarderons avec attention les détails des modifications législatives.

However, we will be vigilant, because we also feel that a number of points have not been dealt with, and we shall also pay attention to the details of the legislative amendments.


– (HU) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, nous ressentons une certaine frustration car non seulement l’Union européenne est le plus grand importateur de denrées alimentaires au monde, mais elle en est également le plus grand exportateur, ce qui signifie que nous bénéficions grandement de cette libéralisation des échanges internationaux et de cette concurrence mondiale.

– (HU) Mr President, ladies and gentlemen, we feel a certain level of frustration, because not only is the European Union the world’s largest food importer, it is also its largest food exporter, meaning that we are also a major beneficiary of this liberalised international trade, this global competition.


Vous avez souligné à juste titre l'urgence de la situation, car nous ressentons la pression que suscite l'écart par rapport à nos voisins.

What I'm trying to find out from the panel here today, because you've identified this correctly, is the urgency of addressing this issue, because as you see, we have pressures on the other side.


Alors que ceux qui habitent dans le Sud essaient seulement de réduire des émissions, nous avons un deuxième programme d'adaptation, car nous ressentons déjà des effets importants.

Whereas people in the south are just trying to cut emissions, we have a second agenda of adaptation because we're already having serious effects.


Je prie pour que quotidiennement dans leur travail les députés ne cessent de penser aux membres les plus vulnérables de notre société car je sais que c’est ce que nous ressentons pour nos concitoyens.

However, I hope and pray that each and every day that members continue their work that they will always think of the most vulnerable in our society because I know that is how we feel about the people in our communities.


Nous ressentons un malaise de plus en plus profond, car nous nous demandons si notre volonté, qui peut par ailleurs être justifiée, de combattre le terrorisme ne nous pousse pas à sacrifier une tradition canadienne, c'est-à-dire le respect du droit international, respect que nous risquons d'éroder si nous continuons dans cette veine.

We have a growing sense of unease about whether in our eagerness, which may well be justified, to combat terrorism we are sacrificing a Canadian tradition with respect to international law that we will rue being exposed to erosion in this way.


Comme l'ont dit nos collègues - qui pour la plupart étaient Italiens, mais je ne pense pas que cela soit significatif, car nous ressentons nous aussi la même aversion - la peine de mort est une condamnation indigne. Une peine indigne d'une société civilisée, et qui comporte toujours le risque de voir condamner des innocents.

As has also been said by other MEPs in this Chamber – most of whom have been Italian, though I do not believe that that is really significant, given the disgust we all feel – it is an unworthy punishment: a punishment unworthy of a civilised society, which always involves a risk of innocent people being convicted.


Car s’agissant des initiatives que la Commission a prises sur les questions de l’eau et de l’énergie, nous n’avons jamais eu la moindre possibilité d’exprimer nos points de vue, ce que nous ressentons comme plutôt frustrant, étant donné l’engagement et l’intérêt réels qui existent sur ces sujets.

As regards the initiatives that the Commission took in the areas of water and energy, we have never had an opportunity to present any opinions, something which is somewhat frustrating considering that there is indisputable commitment and interest in these areas.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car nous ressentons ->

Date index: 2021-03-29
w