Normalement, une mesure législative devrait être présentée, puis être renvoyée à un comité qui convoquerait des témoins et leur demanderait de donner leur opinion sur la question. Les citoyens du Canada qui ava
ient des objections seraient probablement venus témoigner devant le comité, mais comme les États-
Unis exigeaient les renseignements immédiatement, sans quoi ils menaçaient d'interdire ou de restreindre les vols à destination de leur territoire, il n'a absolument pas été possible de faire en sorte que la mesure législative suive
...[+++]le processus habituel au Parlement du Canada (1235) À mon avis, en plus d'être injuste, c'est un exemple flagrant d'irrespect et de mépris à l'égard des rapports que le Canada entretient avec les États-Unis.
Citizens of Canada who had objections would be able to possibly appear before committee, but because the U.S. wanted the information immediately or it would disallow or restrict flights into the U.S., no opportunity was given to have the legislation to go through the normal process within the Parliament of Canada (1235) That is not just unjust but is really a show of disrespect and disregard, I believe, for the relationship that Canada has with the U.S. We have not been a confrontational northern neighbour.