Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «remercie d'avoir appuyé » (Français → Anglais) :

Je remercie le député de Brossard—La Prairie d'avoir appuyé le projet de loi. Je remercie également la députée de Saanich—Gulf Islands d'avoir appuyé le projet de loi et rappelé que sa région de la Colombie-Britannique produit également de bons vins.

I thank the member for Brossard—La Prairie for his support of this bill, and also the member for Saanich—Gulf Islands for speaking in support of this bill reminding us that there are great wines in her region of British Columbia as well.


– (HU) Tout d’abord, je voudrais remercier les groupes politiques d’avoir appuyé ce rapport, et je pense que ce rapport sert réellement les intérêts de la sécurité.

– (HU) First of all, I owe thanks to the political groups supporting this report, and I believe that the report truly serves the interests of security.


Je voudrais conclure en remerciant les rapporteurs fictifs d’avoir appuyé cette position favorable au Parlement européen et j’invite le vice-président Barrot, qui a toujours fait preuve de respect envers ce Parlement, à présenter à nouveau ces propositions, en y introduisant non seulement des améliorations en termes de contenu, mais en instaurant également un rôle à la mesure du Parlement européen en ce qui concerne la procédure proprement dite.

I would like to conclude by thanking the shadow rapporteurs for supporting this position for the European Parliament and I invite Vice-President Barrot, who has always shown respect for this Parliament, to resubmit these proposals, introducing not only improvements in terms of the content, but also establishing a proper role for the European Parliament as regards the procedure itself.


Je veux remercier tout particulièrement Bruce McNamara, de la section locale 1687 de la Fraternité internationale des ouvriers en électricité, Jim LaJeunesse, de la section locale 786 de l'Association internationale des travailleurs de ponts, de fer structural et ornemental, Roger Michaud, de la section locale 504 de l'Association internationale des travailleurs du métal en feuilles, et Andy Holder, de la section locale 128 de la Fraternité internationale des chaudronniers, constructeurs de navires en fer, forgerons, forgeurs et aides, qui sont tous de Sudbury. Je les remercie d'avoir appuyé ...[+++] projet de loi C-390 et d'avoir distribué la pétition à leurs membres.

I particularly want to thank Bruce McNamara of IBEW Local 1687, Jim LaJeunesse of the Iron Workers, Local 786, Roger Michaud of the Sheet Metal Workers and roofers, Local Union 504, and Andy Holder of the Boilermakers Local 128, all from Sudbury, for their support of Bill C-390 and for circulating this petition among their memberships.


Jacques Barrot, vice-président de la Commission. - Madame la Présidente, je voudrais réitérer mes remerciements les plus chaleureux à M. Leichtfried et à la commission des transports et du tourisme pour avoir appuyé et enrichi la proposition de la Commission.

Jacques Barrot, Vice-President of the Commission (FR) Madam President, I would like once again to give my warmest thanks to Mr Leichtfried and the Committee on Transport and Tourism for having supported and enhanced the Commission’s proposal.


Jacques Barrot, vice-président de la Commission . - Madame la Présidente, je voudrais réitérer mes remerciements les plus chaleureux à M. Leichtfried et à la commission des transports et du tourisme pour avoir appuyé et enrichi la proposition de la Commission.

Jacques Barrot, Vice-President of the Commission (FR) Madam President, I would like once again to give my warmest thanks to Mr Leichtfried and the Committee on Transport and Tourism for having supported and enhanced the Commission’s proposal.


Je voudrais remercier chaleureusement Mme Sommer et la commission des transports et du tourisme d’avoir appuyé cette approche.

I should like to express my wholehearted thanks to Mrs Sommer and the Committee on Transport and Tourism for having supported this approach.


Aujourd'hui, je voudrais simplement saisir l'occasion qui m'est donnée, au nom des Canadiens victimes d'actes de terrorisme, de remercier le premier ministre d'avoir tenu la promesse qu'il a faite, au cours de la campagne électorale, de présenter le projet de loi sur la justice pour les victimes d'actes de terrorisme; je remercie également le comité de la justice de la Chambre d'avoir proposé plusieurs amendements importants demandés par les victimes, sans oublier le sénateur Tkachuk et un grand nombre de ses collègues qui siègent du côté du gouvernement comme de l'oppositio ...[+++]

Today, I simply wish to take this opportunity, on behalf of Canadian terror victims, to say thank you to the Prime Minister for following through on his election promise to introduce the JVTA; to the House Justice Committee for introducing several key amendments that victims had requested; to Senator Tkachuk and so many of his colleagues on both sides of the aisle in both chambers who have been so supportive of our efforts; and to all senators who will support what we have termed the Lockerbie amendments, which we expect to be introduced shortly.


—Monsieur le Président, je vous remercie de m'avoir permis de présenter ce projet de loi et je remercie le député de Skeena de l'avoir appuyé.

He said: Mr. Speaker, I would like to thank you for the opportunity to introduce this bill and thank my hon. colleague from Skeena for seconding it.


Tout d'abord, permettez-moi de remercier tous les députés de la Chambre d'avoir appuyé le projet de loi à l'étape de la deuxième lecture et de l'avoir appuyé encore aujourd'hui en permettant que nous expédions cette importante mesure législative.

First, let me thank all the members of the House for their support of this bill on second reading, as well as their support today in expediting the processing of this important piece of legislation.


w