Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «remarques qu’avait formulées » (Français → Anglais) :

Il a expliqué que le Syndicat des postiers du Canada de la section de Vancouver l’avait poursuivi au civil pour des remarques qu’il avait formulées à l’occasion d’une entrevue radiophonique au cours de laquelle il avait repris des propos qu’il avait tenus dans le cadre des travaux d’un comité de la Chambre.

He explained that the Canadian Union of Postal Workers (CUPW) (Vancouver) had brought a civil suit against him because of remarks he had made on a radio talk show in which he repeated sentiments originally expressed in a committee of the House.


Le 21 décembre 1984, M. Robinson a pris la parole à la Chambre pour rétracter les remarques qu’il avait formulées devant le comité.

On December 21, 1984, Mr. Robinson rose in the House to retract his remarks in the committee.


En fait, ce n'est pas tout à fait exact, parce que madame le sénateur LeBreton avait appelé cette période les « années Martin-Chrétien ». En outre, dans les remarques qu'elle avait formulées ce jour-là, elle avait parlé à plusieurs reprises du « gouvernement Chrétien-Martin ».

Actually, that is not quite accurate because Senator LeBreton labelled that period " the Martin-Chrétien years," and in her remarks that day repeatedly referred to the government simply as the " Chrétien-Martin government" .


Cette réunion me m’a rappelé les remarques qu’avait formulées Margaret Thatcher lors d’une réunion analogue, lorsqu’elle s’était plainte d’être entourée de personnes trouvant toutes les raisons possibles pour ne rien faire ni rien changer au lieu de lui donner des solutions aux problèmes qu’elle rencontrait.

It was a meeting that reminded me of Margaret Thatcher’s comments at a similar meeting when she complained of being surrounded by people who found every reason for not doing things and not changing things rather than giving her solutions to the problems she had.


Dès lors, c’est une bonne chose que certaines des remarques que le Parlement avait formulées sur le champ d’application et les sanctions aient été conservées, car les discussions au Conseil ont clairement confirmé ce qui s’était déjà dit ici: nous devons nous occuper du trafic international à grande échelle, et la décision-cadre le mentionne à présent explicitement.

It is a good thing, therefore, that something of what Parliament had said about the scope and the sanctions remains, because the discussions in the Council have clearly revealed the same thing we had already found here: that we must concern ourselves with large-scale international trafficking; and this can now clearly be seen in the Framework Decision.


Je souhaiterais dire un dernier mot, Monsieur le Président, sur le dialogue avec les parlements nationaux - une remarque qui avait déjà été formulée dans le rapport annuel de l’année passée par le rapporteur de l’époque, la baronne Ludford.

I wish to say a final word, Mr President, on dialogue with national parliaments, a point already made in last year’s annual report by the then rapporteur, Baroness Ludford.


- (NL) Monsieur le Président, le rapport Van der Laan nous donne une vue d’ensemble claire des mesures prises par la Commission européenne à la suite des remarques que ce Parlement avait formulées dans le cadre de la décharge 1997.

– (NL) Mr President, the van der Laan report gives a clear overview of the measures which the European Commission has taken further to observations made by Parliament in the context of the 1997 discharge.


Le rapporteur Lagendijk a souligné avec raison que la proposition originale de la Commission n'avait tiré aucune leçon du passé, aucune leçon des remarques déjà formulées par la Cour des comptes, aucune leçon des expériences de l'Agence européenne pour la reconstruction, aucune leçon des remarques que nous avions déjà pu lire l'année passée dans le rapport de Mme Pack et aucune leçon des résultats de la délégation ad hoc que nous avions envoyée au Kosovo et qui, sous la conduite de Doris Pack et de Terry Wynn, avait formulé de très im ...[+++]

Rapporteur Lagendijk rightly pointed out that, if truth be known, the Commission’s original proposal drew no lessons from the past, from the comments already made by the Court of Auditors, or from the experiences of the European Agency for Reconstruction. Nor did it take on board the comments in Mrs Pack’s report, which was available to us back in 1999, or the feedback from the ad hoc delegation that we sent to Kosovo, and which submitted some very important recommendations under the leadership of Doris Pack and Terry Wynn.


Dans les remarques qu'elle a formulées en introduction, Mme Bjerregaard, membre de la Commission, a souligné le fait que, en 1996, on a repris des propositions qu'il avait été difficile de faire adopter en 1995.

In her introductory remarks Commissioner Bjerregaard highlighted the fact that 1996 had seen a catching up on proposals which it had been difficult to have adopted in 1995.


Je reprends ici une remarque qu'avait formulée une ex-greffière du Conseil privé, Jocelyne Bourgon, pour dire que même avec tous les pouvoirs et toute l'autorité du monde, on ne saurait ordonner et contrôler la créativité et l'innovation.

I have a quote here from the then Clerk of the Privy Council, Jocelyn Bourgon: “With all the power and authority in the world, one cannot `command and control' creativity and innovation”.


w