Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.

Vertaling van "recherches devraient pouvoir résoudre " (Frans → Engels) :

Les règles sur la réduction des coûts contribuent aux objectifs stratégiques de connectivité présentés récemment par la Commission européenne (voir le communiqué de presse à ce sujet): pour 2025, tous les principaux moteurs socio-économiques, écoles, universités, centres de recherche, plateformes de transport, prestataires de services publics tels que les hôpitaux et les administrations publiques, ainsi que les entreprises qui dépendent des technologies numériques, devraient pouvoir disposer de ...[+++]

Cost reduction rules support the strategic connectivity objectives that the European Commission has recently proposed (see related press release here): by 2025, all main socio-economic drivers, such as schools, universities, research centres, transport hubs, all providers of public services such as hospitals and administrations, and enterprises relying on digital technologies, should have access to extremely high - gigabit - connectivity (allowing users to download/upload 1 gigabit of data per second); all European households, rural or urban, should have access to connectivity offering a download speed of at least 100 Mbps, which can be ...[+++]


Les organismes de recherche, que les États membres devraient avoir la possibilité d'agréer préalablement, devraient pouvoir signer soit une convention d'accueil soit un contrat avec un ressortissant de pays tiers, en vue de mener une activité de recherche.

Research organisations, which Member States should have the possibility to approve in advance, should be able to sign either a hosting agreement or a contract with a third-country national for the purpose of carrying out a research activity.


En cas de doute concernant les motifs de la demande d'admission introduite, les États membres devraient pouvoir procéder aux vérifications appropriées ou exiger les preuves nécessaires pour, d'une part, évaluer au cas par cas la recherche que le demandeur compte mener, les études ou la formation qu'il envisage de suivre, le service volontaire, le programme d'échange d'élèves ou le projet éducatif auquel il entend participer ou le travail au pair qu'il a l'intention d'exercer et, d'autre part, ...[+++]

In case of doubts concerning the grounds of the application for admission, Member States should be able to carry out appropriate checks or require evidence in order to assess, on a case by case basis, the applicant's intended research, studies, training, voluntary service, pupil exchange scheme or educational project or au pairing and fight against abuse and misuse of the procedure set out in this Directive.


Par conséquent, les personnes concernées devraient pouvoir donner leur consentement en ce qui concerne certains domaines de la recherche scientifique, dans le respect des normes éthiques reconnues en matière de recherche scientifique.

Therefore, data subjects should be allowed to give their consent to certain areas of scientific research when in keeping with recognised ethical standards for scientific research.


Je crois que les dommages-intérêts sont une façon de résoudre le problème, et les États devraient pouvoir également négocier.

I think damages is one way of dealing with the problem, and states could negotiate.


Le Conseil canadien des relations industrielles a déclaré la grève légale [.] et les parties devraient pouvoir résoudre seules leurs différends dans le cadre du processus de négociations collectives.

The strike has been declared legal by the Canadian Industrial Relations Board.and the parties should be left to resolve their differences through the collective bargaining process.


Il déclare que le Canada et les États-Unis sont des voisins très proches et que les deux pays devraient pouvoir résoudre tous leurs problèmes en tant que membres d’une même famille.

He stated that Canada and the United States were very close neighbours; all problems between the two nations should be “able to be resolved” as members of a family.


Les organismes de recherche préalablement agréés par les États membres devraient pouvoir signer avec un ressortissant de pays tiers, en vue de la réalisation d'un projet de recherche, une convention d'accueil.

Research organisations approved in advance by the Member States should be able to sign a hosting agreement with a third-country national for the purposes of carrying out a research project.


Les gens devraient pouvoir effectuer des recherches légitimes et les musées devraient pouvoir exposer légitimement des oeuvres sans craindre d'être poursuivis et reconnus coupables en vertu du Code criminel.

People should be able to do legitimate research and museums should be able to exhibit legitimately without fear of being prosecuted and convicted under the Criminal Code.


En général, je devrais répondre assez catégoriquement que, non, les politiciens et le parti ministériel actuellement au pouvoir, en l'occurrence le Parti libéral, ne font certainement pas ce qu'ils devraient pour résoudre le problème d'attitude des criminels.

For the most part I would have to say a resounding no, the politicians of the day and the government of the day, the Liberal Party, certainly are not doing what they should be doing to curb the attitude of the criminal.


w