Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qui était déjà confronté » (Français → Anglais) :

Il a été ensuite modifié en 1991, 10 ans avant les événements du 11 septembre, parce que le monde était déjà confronté à la menace terroriste.

It was modified in 1991, again, 10 years before the events, because the world was in fact dealing with terrorist phenomena.


Cette extension du champ d'application était déjà annoncée dans le RGEC en vigueur et était prévue aussitôt que la Commission se serait constitué une expérience suffisante en matière décisionnelle pour élaborer des critères d'exemption exhaustifs.

This scope extension was already announced in the currently applicable GBER and planned for as soon as the Commission built up sufficient case experience to design comprehensive exemption criteria.


évaluer la nécessité de disposer de filiales dans trois autres États membres (il s'agissait d'une obligation imposée en vertu du contrat initial de concession de service. EURid s'était déjà engagé, en répondant à l'appel à manifestation d'intérêt de 2013 en vue de la sélection du registre du TLD.eu, à établir s'il était utile d'avoir des filiales).

evaluating the need for having subsidiaries in three other Member States (this was an obligation required under the original Service Concession Contract. EURid had already committed to assess the value of subsidiaries when responding to the 2013 call for expression of interest for the selection of the.eu TLD Registry).


Le pays, qui était déjà l'archétype d'un «État fragile», est désormais confronté à un effondrement total de son ordre public et à la déliquescence de ses institutions publiques.

The country, which previously has already been characterized as an archetype of a “fragile state”, is now confronted with a total breakdown of law and order and the collapse of state institutions.


Lorsque nous avons accédé au pouvoir, nous avons reconnu que même si le secteur de l'aquaculture, auquel les fonds étaient destinés, avait connu une certaine restructuration, il était toujours confronté à des défis importants, de sorte que le gouvernement conservateur lui a presque immédiatement accordé 10 millions de dollars par le truchement de l'APECA, somme qui a déjà été versée.

When we formed government we recognized that although the aquaculture industry, which is where that money was intended to go, had undergone a certain amount of restructuring, it still faced some significant challenges, so our government almost immediately provided $10 million through ACOA that has already gone out.


Haïti était déjà été confronté à de graves problèmes humanitaires en raison de la crise politique conjuguée à une pauvreté extrême et ECHO a dès lors fourni une aide d’urgence substantielle (7,6 millions d’euros) au cours des six derniers mois.

Haiti already faced serious humanitarian problems as a result of the political crisis combined with extreme poverty, and ECHO has therefore been providing substantial relief assistance, with funding of €7.6 million over the last six months.


La Belgique a affirmé que sa législation nationale était déjà conforme aux dispositions de la décision-cadre et qu'aucune mesure de transposition n'était donc requise, mais n'a pas fourni d'autres éclaircissements sur la législation pertinente.

Belgium has stated that its national legislation already complies with the provisions of the Framework Decision and that no transposition is required, without giving further explanation on the relevant legislation.


Dans certains États membres[6], la formation obligatoire aux questions de santé à bord était déjà réglementée et les services de radioconsultation existaient déjà.

In some Member States[6], compulsory training in health issues on board was already regulated, and radio-consultation services were already in existence.


En outre, il ne faut pas oublier que la phase Tempus II était déjà bien avancée au moment de l'introduction du programme dans tous les pays de l'ex-Yougoslavie, et qu'une évaluation d'impact équitable n'est probablement pas encore possible (de même que cette évaluation était prématurée pour la Russie en 1998).

Moreover it must not be forgotten that in all countries of former Yugoslavia the programme was introduced well into the Tempus II phase and a fair impact assessment is probably not yet possible (in very much the same way as it was premature to do it for Russia in 1998).


Il était déjà confronté à Élections Canada devant les tribunaux.

He was in court with Elections Canada.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui était déjà confronté ->

Date index: 2021-08-22
w