Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui était auparavant extrêmement rigide " (Frans → Engels) :

De plus, on a tenté de rationaliser la liste tarifaire qui était auparavant extrêmement rigide.

In addition there was a rationalization of the tariff schedule which was terrifically unwieldy the way it was before.


C'est un phénomène tout à fait normal dans le monde des affaires, mais il touche maintenant ce qui était auparavant une industrie extrêmement stable qui exerçait un monopole, qui est en transition vers de nouvelles formes de transmission de signaux.

It's quite normal in business for this to happen, but it's now happening in what used to be an extremely stable industry that was a monopoly, which is in transition toward new forms of sending signals.


5. observe que le rapport annuel 2013 de la Commission se concentre sur les irrégularités frauduleuses, plutôt que sur les irrégularités envisagées de manière générale, comme cela était le cas auparavant – en effet, les États membres et la Commission ont réformé en profondeur leur méthode de notification, ce qui donne accès à de nouvelles informations; invite la Commission à conserver cette approche dans son futur rapport annuel sur la protection des intérêts financiers de l'Union – lutte contre la fraude; prie instamment la Commission, toutefois, d'améliorer encore l'accès à l'information et d'approfondir les analyses concernant le do ...[+++]

5. Notes that, due to the availability of new information as a result of the significant changes in the way Member States and the Commission report irregularities, there has been a shift in focus in the Commission’s 2013 annual report from irregularities treated in general terms to those reported as fraudulent; invites the Commission to maintain this approach in its future Annual Report on the Protection of the EU’s Financial Interests – Fight against fraud; strongly urges the Commission, however, to further increase the availability of information and enhance analyses on the scope, types and impact of non-fraudulent irregularities in light of the significantly high number thereof and the related negative monetary impact, which adve ...[+++]


6. observe que le rapport annuel 2013 de la Commission se concentre sur les irrégularités frauduleuses, plutôt que sur les irrégularités envisagées de manière générale, comme cela était le cas auparavant – en effet, les États membres et la Commission ont réformé en profondeur leur méthode de notification, ce qui donne accès à de nouvelles informations; invite la Commission à conserver cette approche dans son futur rapport annuel sur la protection des intérêts financiers de l'Union – lutte contre la fraude; prie instamment la Commission, toutefois, d'améliorer encore l'accès à l'information et d'approfondir les analyses concernant le do ...[+++]

6. Notes that, due to the availability of new information as a result of the significant changes in the way Member States and the Commission report irregularities, there has been a shift in focus in the Commission’s 2013 annual report from irregularities treated in general terms to those reported as fraudulent; invites the Commission to maintain this approach in its future Annual Report on the Protection of the EU’s Financial Interests – Fight against fraud; strongly urges the Commission, however, to further increase the availability of information and enhance analyses on the scope, types and impact of non-fraudulent irregularities in light of the significantly high number thereof and the related negative monetary impact, which adve ...[+++]


Dois-je vous rappeler que l'anti-américanisme aigu ou, de façon générale, l'anti-occident aigu était auparavant extrêmement répandu dans l'ancienne Union soviétique, tandis que l'anti-Russie aigu semble être extrêmement populaire de l'autre côté de la montagne?

I might remind you that America-bashing or, generally speaking, west-bashing used to be extremely widespread in the former Soviet Union, while Russia-bashing appeared to be extremely popular on the other side of the hill.


Nous sommes plus de 6 milliards, et ce qui était auparavant un phénomène extrême et passait inaperçu, est aujourd’hui évident.

There are over 6 billion of us, and what was once an extreme phenomenon and went unnoticed is, today, evident.


En effet, selon ce qui avait été proposé auparavant, c'est-à-dire l'ancien projet de loi que j'ai cité tout à l'heure, on comprend que le fardeau de la preuve était extrêmement élevé pour la victime.

In fact, based on what was previously proposed, that is, the previous bill that I cited earlier, the burden of proof was extremely high for the victim.


l'assassinat (avec préméditation) d'une femme noire de nationalité malienne et de l'enfant de nationalité belge dont elle était la nurse, qui a été perpétré à Anvers le 12 mai 2006 par un jeune Belge d'extrême droite, lequel avait, peu de temps auparavant, grièvement blessé une femme d'origine turque en essayant de la tuer;

the premeditated murder of a black woman of Malian nationality and the Belgian child of whom she was the nurse perpetrated in Antwerp on 12 May 2006 by a young Belgian right-wing extremist, this same person having a few moments earlier seriously wounded a woman of Turkish origin while trying to kill her;


2. condamne vigoureusement l'assassinat d'une femme noire de nationalité malienne et de l'enfant de nationalité belge dont elle était la nurse, qui a été perpétré à Anvers le 12 mai dernier par un jeune belge d'extrême-droite, lequel avait, peu de temps auparavant, grièvement blessé une femme d'origine turque en essayant de la tuer;

2. Strongly condemns the premeditated murder of a black woman of Malian nationality and the Belgian child of whom she was the nurse, perpetrated in Antwerp on 12 May 2006 by a young Belgian right-wing extremist, this same person having a few moments earlier seriously wounded a woman of Turkish origin while trying to kill her;


Et d'ajouter: «Pour la première fois, les villes d'Europe peuvent maintenant facilement se comparer entre elles, ce qui était presque impossible auparavant car l'information concernant les villes était extrêmement dispersée et reposait souvent sur des définitions différentes d’un pays à l’autre».

She added “For the first time, European cities can now easily compare themselves. Before this was almost impossible because city level information was extremely dispersed and often based on different national definitions”.


w