Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui vous lui parvenir selon " (Frans → Engels) :

Comme vous le savez, Mark MacGuigan, alors ministre de la Justice, avait réalisé, selon lui et selon moi à l'époque, une étude extrêmement vaste et complète du droit du divorce, qu'il a déposée à la Chambre des communes sous la forme du projet de loi C-10.

As you know, Mark MacGuigan, then Minister of Justice, conducted, to his mind and to my mind at the time, an extremely extensive and exhaustive overhaul of the divorce law, which he tabled in the House of Commons as Bill C-10.


Vous nous avez donné des preuves vraiment accablantes des problèmes liés à l'exploitation du programme, au comportement des responsables et aux véritables difficultés que présente le programme lui-même, selon vous.

You've come with some really damning news on the way in which the program is operated, the way in which officials operate, and some real difficulties that you see with the program itself.


Interrogé par un journaliste sur la raison du résultat négatif du référendum britannique, le Président a répondu que, selon lui, «si vous n'avez cessé, au fil des ans, de dire aux citoyens qu'il y a quelque chose qui ne va pas avec l'Union européenne, (.) vous ne devriez pas être surpris si les électeurs vous croient».

When asked by a journalist on the reason for the negative outcome of the United Kingdom Referendum, the President gave his assessment that “if you are telling the public over years that something is wrong with the European Union (.) you should not be taken by surprise if voters do believe you”.


– (RO) Je suis d’accord avec le proverbe selon lequel, si vous revenez d’une sortie de pêche et qu’en chemin vous rencontrez quelqu’un, vous devez lui apprendre à pêcher plutôt que de lui donner du poisson.

– (RO) I agree with the proverb that if you are coming from a fishing trip and you meet someone on the way, you should teach them to fish instead of giving them a fish.


M. Lui Temelkovski: Selon -vous, ces dispositions qui vous permettront de contrôler ou de vérifier le casier judiciaire d'une personne à l'extérieur du pays vont-elles allonger le temps de traitement, le raccourcir ou laisser la situation inchangée?

Mr. Lui Temelkovski: Do you see having these provisions to be able to check or verify somebody's criminal record outside the country as increasing the flow of processing or maybe keeping it the same or decreasing it?


Avant que vous ne vous précipitiez tous vers la sortie, je vous voudrais vous signaler que le Secrétaire général a accepté, vu le nombre de parlementaires figurant encore sur la liste des orateurs, de traiter toutes les lettres qui vous lui parvenir selon la procédure des explications de vote. Vos lettres seront publiées dans le procès-verbal d’aujourd’hui, à condition qu'elles nous parviennent d’ici la fin de la semaine prochaine.

Before you all rush to go, the Secretary-General has agreed that, because so many of you are still on the list of speakers, we will treat any letters that come in rather like an explanation of vote which will be published in the Minutes of today, provided you get your letters in by the end of next week so that you can make your point.


Et je dois aussi vous dire en toute franchise, que le Premier ministre Sharon m’a dit que, selon lui, cette solution n’était pas parfaite mais qu’il allait laisser le ministère des Affaires étrangères suivre la négociation.

I must also tell you, very frankly, that Prime Minister Sharon told me that for him that was not the perfect solution but that he was going to let the Foreign Affairs Minister continue with the negotiation.


- (EL) Madame la Présidente, je tiens à vous dire sur ce point, à vous comme à la Commission, que c’est, selon moi, l’article 68 du Règlement qui s’applique, et que vous devez bien sûr donner la parole au commissaire et lui demander si la Commission retire sa proposition.

– (EL) Madam President, may I say to both you and the Commission that I believe that Rule 68 of the Rules of Procedure applies here, meaning that you have to give the Commissioner the floor in order to ask if the Commission intends to withdraw its proposal.


- INVITE le Groupe des questions fiscales à poursuivre ses travaux avec détermination sur la directive relative à la fiscalité de l'épargne selon le programme proposé par la Présidence (doc. 10087/00 FISC 98) et à lui remettre un rapport sur les progrès accomplis, en vue de parvenir à un accord sur le contenu essentiel de la directive avant la fin de l'année 2000, conformément à la demande du Conseil européen de Santa Maria da Feira ;

CALLS ON the Working Party on Tax Questions to pursue with determination its work on the Savings Taxation Directive in accordance with the programme suggested by the Presidency (10087/00 FISC 98) and to submit to it a report on the progress made, so that agreement can be reached on the substantial content of the Directive by the end of the year 2000, as requested by the European Council meeting in Santa Maria da Feira;


La députée accepte comme parole d'Évangile un document spéculatif produit par quelque chef syndical et prétend que ce document dit la vérité, alors que je lui ai fait parvenir 24 études différentes sur le régime d'assurance-chômage montrant que ce dernier ne fonctionne pas et, monsieur le Président (1425) Le Président: Chers collègues, je vous demanderais de vous adresser à la présidence en tout temps et de ne pas brandir d'objets à la Chambre.

The hon. member takes as gospel a speculative piece from some union leader and says that is the truth when in fact I have sent to her office 24 different studies of evaluations of the UI system that show it does not work and Mr. Speaker- (1425 ) The Speaker: Colleagues, I would ask you to address the Chair at all times and not to use any props in the House.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui vous lui parvenir selon ->

Date index: 2024-04-24
w