Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qui sont faits empêchera évidemment » (Français → Anglais) :

Le fait d'être obligé de publier toute la rationalité inhérente aux sondages qui sont faits empêchera évidemment, dans le cadre d'une campagne électorale normale, la publication de certains sondages qui ont strictement pour but d'être partisans et de manipuler le geste hautement démocratique que la population doit faire périodiquement, c'est-à-dire de voter en toute connaissance de cause.

I believe that the fact of having to publish the full rationality behind polls conducted will prevent, obviously, in the context of a regular election campaign, the publication of certain polls intended strictly to serve partisan purposes and to manipulate the very democratic action people are called on to take from time to time, namely vote in all good conscience.


– (ES) Monsieur le Président, rien de ce que nous faisons ici ou dans l’Union européenne ne ramènera les morts à la vie, mais j’espère que ce qui est fait empêchera d’autres décès et clora la liste de personnes malades qui souffrent sans n’avoir rien fait.

– (ES) Mr President, Commissioner, nothing that we do here or in the European Union is going to bring the dead back to life, but I hope that what is being done will prevent more deaths and halt the chain of people who are ill and who are suffering without having done anything to cause the problem.


Comme d’autres groupes l’ont confirmé, l’Italie est l’unique pays où le chef de gouvernement a le monopole des chaînes de télévision publiques et maintenant aussi de chaînes privées et où, malheureusement, une loi va passer qui, dans les faits, empêchera les journalistes de publier ne fût-ce que des comptes-rendus d’audience.

As other Members have already confirmed, Italy is the only country in which the Head of Government has a monopoly on public, and now also private, television channels and in which, unfortunately, a law is being passed that will, in fact, prevent journalists from publishing even judicial reports.


Nous tiendrons compte des études qui ont été faites, bien évidemment, pas simplement pour confirmer ce que nous avons fait, mais pour procéder à une réévaluation, si cela s’avère nécessaire.

We will take into account the studies that have been completed, of course, not just to confirm what we have done, but to make any reassessment that proves necessary.


Comme je l’ai déjà dit, je suis ici en tant que représentant de la commission de l’agriculture mais, lorsqu’on aborde les questions de régime alimentaire, je représente probablement tous les députés puisque l’un des atouts de l’Europe est sa diversité et sa culture et que l’alimentation fait bien évidemment partie de cette diversité et de cette culture.

I represent, as I said, the Committee on Agriculture here, but I probably represent all Members when we talk about diet, because one of the great things about Europe is its diversity and culture and part of that diversity and culture is, of course, our food.


Nous constatons aujourd'hui que la mise en œuvre dans ces domaines a commencé, ce qui ne nous empêchera évidemment pas de garder en œil dessus.

We now note that implementation in these areas has started well, although of course we will continue to keep an eye on implementation.


C'est la première loi que le Parti québécois de 1976 a fait adopter Évidemment, en matière de démocratie il y a de grands moments, mais il y a des moments plus douloureux.

That is the first legislation that the Parti Québécois passed in 1976. Of course, there are great moments in democracy, but there are also painful moments.


D'abord c'est le fait qu'évidemment, on propose une nouvelle mesure pour donner des outils supplémentaires aux forces de l'ordre et aux tribunaux pour lutter contre la criminalité, c'est-à-dire le renversement du fardeau de la preuve en matière de produits de la criminalité.

First there is the fact that, obviously, we are proposing a new measure to give additional tools to the forces of order and the courts to fight crime, namely reversing the burden of proof regarding the proceeds of criminal activities.


En ce qui a trait au fait qu'évidemment, plusieurs Canadiens et Canadiennes, plusieurs Québécois et Québécoises vivent des drames, lorsqu'on fait le rapport entre l'« effort » que l'on demande à la Gouverneure générale par rapport aux victimes du système, actuellement, on constate que la différence que les citoyens et les citoyennes vivent est incommensurable (2000) Mme Françoise Boivin (Gatineau, Lib.): Madame la Présidente, j'ai écouté avec intérêt le discours de ma collègue.

Concerning the fact that obviously many Canadians, including many Quebeckers, are experiencing real hardship; when we make a connection between the “effort“ that we are asking the Governor General to make, in contrast to the victims of the system, we recognize that the differences in how people live cannot be compared (2000) Ms. Françoise Boivin (Gatineau, Lib.): Madam Speaker, I listened with interest to the member's remarks.


L'hon. Marcel Massé: Monsieur le président, mon honorable collègue fait référence évidemment au fait que les députés du Parlement fédéral ont tous la même rémunération.

Hon. Marcel Massé: Mr. Chairman, my colleague is of course referring to the fact that federal MPs are all paid the same no matter where they come from.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui sont faits empêchera évidemment ->

Date index: 2022-08-16
w