Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui seront nécessaires lorsque nous aurons créé " (Frans → Engels) :

Je voulais vous faire comprendre que nous devons examiner aussi les outils d'évaluation, les outils de traitement et la formation qui seront nécessaires lorsque nous aurons créé ces lignes directrices, afin qu'on puisse les mettre en œuvre.

I wanted to emphasize the point that we also need to look at the assessment tools, the treatment tools, and the training that will be necessary once these guidelines are created to actually implement them.


Pour ce qui est de la fourniture de renseignements de base et de la manière dont ils seront transmis lorsque nous aurons à examiner l'établissement des coûts et la recherche, à en croire les signaux que j'ai déjà reçus de mes collègues de la fonction publique — dont des sous-ministres — certains n'ont ménagé aucun effort pour m'assurer qu'ils souhaitaient apporter une aide.

In terms of the provision of basic information and how it will flow, when we need to look at costing and research, just from early signals I have got from my public sector colleagues — and some of these are deputy ministers — some of them have gone out of their way to say they want to help.


Je dis qu'il est trop tôt parce que les priorités seront établies lorsque nous aurons eu la possibilité d'en discuter avec nos partenaires dans la région. Mais il se pourrait bien que l'on engage des dépenses supplémentaires dans ce secteur, dans le contexte d'une stratégie de développement économique.

I say that because a lot of the priorities will be determined once we've had a chance to dialogue with our partners in the north, but I can tell you that it could well be an area where additional expenditures could be directed as part of an economic development strategy.


Notre Union n’existera toutefois véritablement que lorsque nous aurons créé, en parallèle au marché intérieur et de la coopération économique, un espace commun de liberté, de sécurité et de justice, lorsque les citoyens européens se sentiront également libres et que leurs droits fondamentaux seront protégés, et lorsqu’il y aura une justice équivalente pour tous.

Our Union will only truly exist, however, when we establish, alongside the internal market and economic cooperation, a common area of freedom, security and justice; when European citizens also feel free, with their fundamental rights safeguarded, and when there is equal justice for all.


Cela pourrait s’avérer nécessaire lorsque nous aurons des sessions de vote plus importantes à l’avenir.

That may become a necessity when we have heavier voting sessions in the future.


Je suis absolument certain que nous créerons l’Europe lorsque nous aurons créé les partis européens, comme le parti des retraités crée le parti européen des retraités.

I am absolutely certain that we will create Europe when we have created the European parties, just as the Pensioners’ Party is creating the European Pensioners’ Party.


Lorsque nous aurons criminalisé la corruption dans nos pays, lorsque notre propre niveau de vie ne sera plus financé, même partiellement, par les profits de la corruption, lorsque nous ne chanterons plus les louanges de nos institutions bancaires pour les profits réalisés grâce à la gestion de la corruption et lorsque nous doterons nos agences d’investigation des ressources ...[+++]

When we have criminalised bribery here at home, when our own standard of living is no longer financed even in part by the profits of corruption, when we no longer sing the praises of our banking houses for making profits from the management of corruption and when we equip our investigating agencies with the wherewithal to chase after those who pay bribes – then will we be able to stand tall before our partners and bid them make the same contribution towards combating corruption.


En réalité, nous ne nous intéresserons grandement à la production énergétique que lorsque nous aurons la certitude qu’elle ne sera jamais utilisée comme arme politique et que les approvisionnements ne seront pas interrompus pour des motifs politiques, à savoir uniquement lorsque le climat d’investissement en Russie est ouvert.

The fact is that we will have a major interest in Russian energy supplies only when we are sure that energy will never be used as a political weapon and that the supply will not be cut off on political grounds, in other words, only when there is an open investment climate in Russia.


Les changements de fond ayant trait à la conduite avec facultés affaiblies, que l'on retrouve dans le projet de loi dont vous avez parlé, vous seront communiqués lorsque nous aurons terminé nos délibérations à ce sujet à la Chambre des communes.

The substantive changes to the bill that you indicated with respect to impaired driving will be available for you when we conclude our deliberations in the House of Commons on that matter.


Je précise qu'il s'agit de prévisions préliminaires qui seront rajustées lorsque nous aurons une idée plus juste du lien entre nos programmes et les variables économiques.

But these are preliminary estimates and await our work to link the programs to the economic variables more closely.


w