Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui seraient finalement identiques " (Frans → Engels) :

La Commission elle-même avait le statut d'observateur au sein des CMPS, tout en conservant le pouvoir final de décider quels seraient les projets recommandés par les CMPS qui seraient finalement financés.

The Commission itself had observer status on the JPMC but had the final decision-making authority over which projects recommended by the JPMC would actually be funded.


la publication d’un livre vert consultatif sur l’éventuelle généralisation des systèmes de rejet de débit, qui permettent aux consommateurs d’annuler les achats par carte de débit ou de crédit de produits qui ne seraient finalement pas authentiques.

publishing a consultative Green Paper on the possible wider use of chargeback systems whereby consumers do not need to pay for purchases on debit or credit cards if they find the items are not genuine.


Il y a lieu de penser que l'application aux transactions R de CMI calculées strictement sur la base des coûts aboutirait aussi à la convergence de ces commissions, qui seraient finalement identiques d'un État membre à l'autre, tandis que serait assurée l'égalité des conditions de la concurrence entre les prestataires de services de paiement.

It is to be expected that strictly cost-based R-transaction MIFs would also converge so that they would finally be the same throughout the Member States and a level playing field amongst payment service providers would be ensured.


Or, ses fonctions seraient restées strictement identiques lorsqu’il a été nommé agent temporaire de grade AD 5.

His functions remained exactly the same when he was recruited as a temporary agent at grade AD 5.


Si la libéralisation ne s’applique qu’aux gros clients, les ménages européens seraient finalement amenés à subventionner leur industrie, et les signaux d’investissement pour de nouvelles capacités de production et de fourniture seraient faussés.

If liberalisation applied only to large customers, European households would end up subsidising their industry and investment signals for new generation and supply would be distorted.


C’est ainsi qu’un patient pourrait être amené à prendre trois comprimés, différents en apparence et portant des noms différents, pour traiter différentes pathologies, alors qu’en fait ces trois comprimés seraient exactement identiques du point de vue de leur composition chimique. C’est-à-dire qu’il prendrait en fait trois comprimés d’aspirine.

Hence, a patient could end up taking three different tablets, all looking different and having a different name, for three different pathologies, whereas in reality, all three tablets would be exactly the same as far as their chemical composition is concerned – i.e. he would, in effect, be taking three tablets of aspirin.


Dans ce cas, les États membres et les institutions sont dans une position identique à celle d'États membres ou d'institutions qui seraient intervenus en première instance.

Such Member States and institutions shall be in the same position as Member States or institutions which intervened at first instance.


38. estime que la Commission et le Conseil n'ont aucune raison légitime d'imposer, par la stratégie de Lisbonne, la poursuite du démantèlement et de la privatisation du volet public des retraites et le relèvement de l'âge légal et effectif de la retraite; s'oppose à tout projet de relèvement de l'âge légal de la retraite; dénonce le mythe d'un effondrement imminent des systèmes de retraite et estime que les problèmes éventuels seraient identiques dans un système de sécurité sociale par capitalisation ou par comptes privés, mais qu'i ...[+++]

38. Considers unjustified the pressure exerted by the Commission and the Council through the Lisbon Strategy to further dismantle/privatise the public pensions pillar and increase the effective and statutory retirement age; rejects any attempt to increase the statutory retirement age; denies the myth of an imminent collapse of pension systems and considers that the problems that could exist will be equally presented in any capitalisation or private account system of social security, aggravated by the increased f ...[+++]


Les producteurs de lait des Açores ont ainsi constaté avec une surprise et une incrédulité qui vont de soi que les amendes déjà acquittées ne seraient finalement pas annulées et qu’ils n’étaient pas autorisés à augmenter leur production d’un seul litre.

The milk producers in the Azores have thus been astonished to discover that there will in fact be no waiver of fines already paid, and that they are not authorised to produce so much as one litre more than in the past.


Les producteurs de lait des Açores ont ainsi constaté avec une surprise et une incrédulité qui vont de soi que les amendes déjà acquittées ne seraient finalement pas annulées et qu'ils n'étaient pas autorisés à augmenter leur production d'un seul litre.

The milk producers in the Azores have thus been astonished to discover that there will in fact be no waiver of fines already paid, and that they are not authorised to produce so much as one litre more than in the past.


w