Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qui règne actuellement dans tout le maghreb doit nous » (Français → Anglais) :

Toutefois, la crise économique et politique qui règne actuellement dans tout le Maghreb doit nous inciter à prendre très sérieusement cet accord en considération et avec plus de solidarité.

However, I would like to point out that the current economic and political crisis throughout the Maghreb area should lead us to consider this agreement carefully and with greater solidarity.


Tout cela doit être accompli en tenant compte des réalités politiques et économiques et en nous appuyant sur notre expérience de l’actuel cadre d'action.

This must all be done in a way which takes account of the prevailing economic and political realities and builds on our experience of the current policy framework.


Tout le monde était unanime pour dire, madame Folco, que vu l'état d'esprit de conservatisme qui règne actuellement dans le monde, le fait de vouloir rouvrir les conventions nous faisait courir vers un échec.

Every one were unanimous in pointing out, Ms. Folco, that because of the present conservative climate in the world, reopening conventions would only expose us to the risk of failure.


Tout cela doit être accompli en tenant compte des réalités politiques et économiques et en nous appuyant sur notre expérience de l’actuel cadre d'action.

This must all be done in a way which takes account of the prevailing economic and political realities and builds on our experience of the current policy framework.


J’avais la charge d’élaborer le rapport pour la commission des affaires juridiques et, en accord avec nos collègues membres de la commission des affaires économiques et monétaires, nous sommes arrivés à la conclusion que la procédure d’urgence demandée par la Commission à l’article 6, paragraphe 2, point 2, n’avait pas lieu d’être, en raison de l’excellent climat de coopération qui règne actuellement entre le Parlement et la Co ...[+++]

I was responsible for producing the report for the Committee on Legal Affairs and, in agreement with our fellow Members from the Committee on Economic and Monetary Affairs, we arrived at the conclusion that the urgent procedure that the Commission was asking for in Article 6(2)(2) was unnecessary, because at the moment cooperation between Parliament and the Commission, and also the Council, is excellent.


Cela dit, la situation chaotique, violente, qui règne au Nigeria, tout particulièrement dans la région du delta, doit nous ouvrir les yeux sur un certain nombre de questions, évidentes et qui ne sont pas réglées.

That being said, the chaotic and violent situation that reigns in Nigeria, especially in the delta region, must open our eyes to a number of issues – obvious and outstanding issues.


Nous sommes actuellement en période de transition et mes collègues représentant les intérêts des étudiants ont tout à fait raison de dire qu'il règne actuellement une grande confusion chez ceux qui ont emprunté auparavant auprès de plusieurs institutions financières.

We're going through a transition phase, and my colleagues representing student groups are entirely accurate in saying there is a lot of confusion right now for those with prior loans with multiple financial institutions.


En ce qui concerne les rapports avec les pays ACP, par exemple, une nouvelle approche est nécessaire, approche qui doit notamment converger vers les règles de l’OMC, car le système actuel, en tout état de cause, doit être revu, même si nous devons prendre les ...[+++]

A new approach is necessary with regard to relations with ACP countries, for example, one that must, in particular, achieve convergence towards WTO rules, because the current system must be reviewed, in any case, even if we have to make the necessary transitional changes.


- (ES) Monsieur le Président, la politique extérieure de l'Union européenne dans le monde globalisé où il nous faut vivre ne doit pas avoir de frontières mais les pays voisins doivent faire l’objet d’une attention particulière, tant ceux de l’Est comme ceux de la Méditerranée et, tout spécialement, ceux qui forment le Maghreb, dont les ...[+++]

– (ES) Mr President, the European Union’s foreign policy in the globalised world we are living in must not recognise borders, but the neighbouring countries must receive special attention, both those of the East and those of the Mediterranean, and in particular the Maghreb countries, whose relations with the European Union are the subject of today’s report.


Je voudrais conclure en soulignant que la solidarité face à cette catastrophe ne doit pas faire oublier les autres crises humanitaires auxquelles nous sommes confrontées actuellement, et tout particulièrement les crises oubliées.

I should like to conclude by stressing that in responding to this disaster we should not neglect other humanitarian crises, particularly those that tend to be forgotten.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui règne actuellement dans tout le maghreb doit nous ->

Date index: 2021-03-02
w