Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qui pourra durer jusqu » (Français → Anglais) :

Les mesures notifiées feront l'objet d'un examen approfondi, qui pourra durer jusqu'à trois mois.

The in-depth review of the notified measures will last up to 3 months.


Nous espérons qu'elles vont durer jusqu'à la fin de l'année, sans quoi nous en serons réduits à un seul appareil, ce qui veut dire que seulement un comité à la fois pourra être télévisé et cela pourrait nous causer de véritables problèmes.

We are hoping that they will last throughout the year, or else we will be reduced to one air pack, which means that only one committee at a time can be televised, and it could cause us real problems.


Les procédures d’autorisation pour les nouveaux véhicules ferroviaires peuvent durer jusqu’à deux ans et coûter jusqu’à 6 millions d’euros.

Authorisation procedures for new rail vehicles can last up to 2 years and cost up to €6 million.


Dans les domaines qui exigent des orientations plus précises, il est possible de traiter jusqu'à trois mesures d'exécution par an, alors que le processus peut durer jusqu'à 24 mois, selon l'intensité des consultations.

Across the areas requiring more precise guidance, up to three implementing measures may be handled per year, while the process may take up to 24 months, depending on the intensity of consultations.


Comme les fonctionnaires me l'ont expliqué, ces fonds devaient durer jusqu'en 2010, et il les a dépensés bien avant et croyait pouvoir en redemander, même si cet argent devait lui durer jusqu'en 2010.

As it was presented to me by the public service, that money was to last him till 2010, and he spent it before then and expected to be able to come back, despite having been given money to last until 2010, to get more money.


Le service volontaire européen s'étale sur au moins deux mois et peut durer jusqu'à douze mois.

The service lasts for no less than two months, and may last up to twelve months.


Durant l’enquête qui s’ensuit (et qui peut durer jusqu’à 15 mois au-delà de la période de cinq ans), les mesures restent en vigueur.

During the ensuing investigation (which can run for up to 15 months beyond the five-year period), measures remain in force.


Les équipes devront être prêtes à se mobiliser à bref délai pour des missions pouvant durer jusqu'à un mois et doivent être à même de faire appel à des experts externes.

The teams should be ready for mobilisation at short notice for missions of up to one month and should be able to draw upon external experts.


[8] Il convient de noter que la période d'exécution des paiements telle qu'elle est prévue par le règlement et mise en oeuvre par les Etats Membres peut durer jusqu'à dix ans.

It should be noted that the period for executing payments as laid down in the rules and implemented by the Member States can last up to ten years.


Leur séjour pourra durer jusqu'à un an. Sir Leon Brittan, membre de la Commission chargé des relations extérieures s'est exprimé sur ce programme dans les termes suivants: "Je crois que nous sommes parvenus à rompre la glace dans nos rapports avec les autorités nucléaires en Russie et en Ukraine.

Sir Leon Brittan, EC Commissioner for external economic relations, gave the following assessment of the programme: "I believe we have broken the ice in our relations with the nuclear establishment in Russia and the Ukraine.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui pourra durer jusqu ->

Date index: 2021-09-15
w