Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui ont vaillamment servi notre " (Frans → Engels) :

Je compte bien participer aux cérémonies du jour du Souvenir pour rendre hommage aux hommes et aux femmes qui ont si vaillamment servi notre pays pendant toutes les guerres du XXe siècle.

I look forward to honouring on Remembrance Day the men and women who so valiantly served our country during the wars throughout this century.


Qu'elle ait servi à assister les victimes des conflits en Syrie et au Soudan du Sud, à renforcer notre soutien à l'éducation dans les situations d'urgence ou encore à aider les victimes du phénomène météorologique extrême El Niño, notre aide a permis de secourir les plus vulnérables.

From the victims of the conflicts in Syria and South Sudan, to strengthening our support for education in emergencies, or helping those affected by the "El Niño" extreme weather phenomenon, our help has supported the most vulnerable.


Le plus important, c’est que nous voulons être sûrs que notre rapport, qui a servi de base à notre trilogue et qui présentait les différences les plus importantes par rapport aux documents du Conseil, soit envoyé aux documents officiels du Conseil.

What is most important is that we wish to be sure that our report, which was also our base for the trialogue, and where the biggest difference lay as compared with the Council paper, is sent to the Council official documents.


Nous avions enfin mûri notre conviction que la vie de la population et notre avenir pourraient être servis au mieux par une coopération et une communauté avec d’autres, que nous avions quelque chose à apporter – et que nous avions beaucoup à apprendre.

We had finally matured in our conviction that people’s lives and our future could best be served by cooperation and community with others, that we had something to contribute – and that we had much to learn.


Par conséquent, en réponse à la crise qui a éclaté, la réunion d’urgence des ministres des Affaires étrangères de l’Union européenne tenue à Paris le 30 décembre 2008 a été très importante en ce qu’elle a permis d’élaborer immédiatement des propositions - la Déclaration de Paris - afin de mettre un terme à ce conflit, propositions dont notre délégation s’est ensuite servie à l’occasion de notre visite au Moyen-Orient.

Therefore, in response to the outbreak of the crisis, the emergency meeting of the EU foreign ministers in Paris on 30 December 2008 was very important in developing proposals from the outset – the Paris Declaration – for bringing this conflict to an end, which we then used in our delegation and visit to the Middle East.


Nous devons continuer à commémorer leur sacrifice et à rappeler leur souvenir en maintenant le pacte conclu avec eux il y a longtemps: la promesse de nous occuper de ceux qui ont si vaillamment servi notre pays, de ceux qui ont risqué leur vie pour que les générations suivantes de Canadiens puissent vivre libres et en paix.

We must continue to honour their sacrifice and to remember them by keeping the promise made with them so long ago, the promise to look after those who served our country so valiantly, those who risked their lives that subsequent generations of Canadians might live free and in peace.


Pour revenir à notre propre délégation, je vous ai dit qu'elle était composée d'un certain nombre de parlementaires, d'un certain nombre de collaborateurs de Franz Fischler et de moi-même, plus une quinzaine de représentants de la société civile qui se sont vaillamment rendus à Doha et qui ont tous accompli la mission qu'ils s'étaient fixée.

To come back to our own delegation, I said that it was made up of a number of MEPs, a number of colleagues of Franz Fischler and myself, more than fifteen representatives of civil society, who valiantly made the journey to Doha and who all achieved the goals they had set themselves.


À notre grand regret, je crois que relativement peu a été fait ces derniers mois ; au contraire, nous avons acquis la conviction que les progrès enregistrés au début, au courant du deuxième semestre de l'année 2000, ont de nouveau été annulés et que la partie turque, le gouvernement lui-même, a perdu le courage de franchir ces pas vaillamment et rapidement.

To our great regret, I believe that relatively little has been done in these areas in recent months; on the contrary, we have the impression that the progress initially achieved in the second half of 2000 has now been reversed and that the Turkish side – the government itself – has lost the courage to adopt these measures swiftly and resolutely.


Notre attention s'est portée, ces derniers jours, sur les hommes et les femmes qui ont si vaillamment servi notre pays il y a cinquante ans, des hommes et des femmes qui ont quitté leurs familles et leurs amis pour aller défendre la liberté, la démocratie et la paix.

In the last few days our attention has been focused on the men and women who served our country so valiantly 50 years ago, men and women who left family and friends to fight for freedom, democracy, and peace.


M. John Cannis (Scarborough-Centre, Lib.): Monsieur le Président, c'est avec beaucoup d'humilité et de fierté que je prends la parole aujourd'hui pour rendre hommage aux hommes et aux femmes qui ont vaillamment servi notre pays à tous les niveaux des forces armées.

Mr. John Cannis (Scarborough Centre, Lib.): Mr. Speaker, it is with humility and great pride that I stand today to pay tribute to all the men and women who have served in our armed forces in various capacities with distinction.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui ont vaillamment servi notre ->

Date index: 2021-02-01
w