Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ces pas vaillamment " (Frans → Engels) :

Dans les cas où, vaillamment, la Garde côtière a essayé de s'assurer que le phare se trouve entre les mains de groupes locaux, la démarche s'est révélée coûteuse et inefficace.

In cases where the Coast Guard has tried, valiantly, to ensure that they pass to local groups, it has been costly and inefficient.


Les restrictions budgétaires ont toujours été un problème et, il y a plusieurs années, la commission était aux prises avec un arriéré de travail très important qu'elle a vaillamment tenté d'éliminer.

Budget constraints have always been a problem and, several years back, the commission was saddled with a very heavy case backlog, which they tried valiantly to resolve.


Je suis fière que cette même année, pour la première fois, une femme – Simone Veil – qui a vaillamment défendu les droits des femmes, accédait à la présidence du Parlement européen.

I am proud of the fact that in this same year, for the first time ever, a woman – Simone Veil – a valiant supporter of women’s rights, assumed the Presidency of the European Parliament.


J'invite les sénateurs à se joindre à moi pour rendre hommage aux membres de l'Armée canadienne et de l'Aviation royale canadienne et pour honorer la mémoire des disparus. Quelque 200 000 soldats canadiens se sont battus vaillamment et courageusement, certains faisant le sacrifice ultime, contre les meurtrières forces nazies, au nom de la liberté des Néerlandais et des valeurs que les Canadiens chérissent.

I ask all honourable senators to join me in remembering and paying tribute to members of the Canadian Army and RCAF, some 200,000 Canadian soldiers, who fought gallantly, bravely and some of whom made the supreme sacrifice against skilled and deadly Nazi forces to restore freedom for the Dutch people and the values that Canadians cherish.


Le point le plus important cependant est que ces pays, qui se débattent encore vaillamment avec les coûts de leurs réformes, sont à présent capables de contribuer à la coopération et au développement avec le consentement actif de leur population.

The most relevant issue, however, is that these countries, which are still struggling valiantly with the costs of their reforms, are now capable of contributing to cooperation and development with the active consent of their populations.


Cependant, nous devons reconnaître aussi que c’est une société qui lutte, qui n’est pas heureuse de cette situation et qui se bat vaillamment pour surmonter ce problème, en mobilisant les autorités étatiques, les autorités fédérales et les autorités locales, et l'ensemble de la société et tous ses partis politiques et, par conséquent, Madame la Présidente, ce rapport reconnaît les progrès qui ont été accomplis.

However, we also have to recognise that it is a society that is fighting, which is not happy with the situation and is valiantly struggling to overcome this problem, by mobilising the State authorities, the federal authorities and the local authorities, and the whole of society and all its political parties, and therefore, Madam President, the report recognises the progress that has been made.


La commissaire Ferrero-Waldner a déclaré: «Les horribles attentats dont vient d’être victime Londres mettent en évidence le besoin permanent d'intensifier la lutte contre le terrorisme tout en défendant vaillamment nos valeurs démocratiques.

Commissioner Ferrero-Waldner commented: “The recent horrific attacks in London bring into sharp focus the continuing need to intensify the fight against terrorism while stoutly defending our democratic values.


Les deux rapporteurs, M. Mulder et Mme Gill, se sont vaillamment efforcés d’obtenir des réponses à cela - et je n’exclus pas non plus le Parlement dans cette démarche.

The two rapporteurs, Mr Mulder and Mrs Gill, have striven manfully to try to get answers to that - I am not excluding Parliament here either.


Pour revenir à notre propre délégation, je vous ai dit qu'elle était composée d'un certain nombre de parlementaires, d'un certain nombre de collaborateurs de Franz Fischler et de moi-même, plus une quinzaine de représentants de la société civile qui se sont vaillamment rendus à Doha et qui ont tous accompli la mission qu'ils s'étaient fixée.

To come back to our own delegation, I said that it was made up of a number of MEPs, a number of colleagues of Franz Fischler and myself, more than fifteen representatives of civil society, who valiantly made the journey to Doha and who all achieved the goals they had set themselves.


Il s'agit de préparer les détenus à retourner dans leur communauté et à vivre en société, ce qui inclut travailler vaillamment et être rémunéré en conséquence.

It is preparing people to be able to move back into their communities and live pro-social lives that include working hard and getting compensated for it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ces pas vaillamment ->

Date index: 2023-05-21
w