Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qui oeuvre depuis bientôt » (Français → Anglais) :

Monsieur le Président, depuis bientôt un an, le gouvernement fédéral tente par tous les moyens de forcer l'implantation d'un nouveau programme de formation de la main-d'oeuvre rejeté par tous les acteurs économiques au Québec.

Mr. Speaker, for almost a year now, the federal government has been doing everything in its power to force Quebec to implement a new job training program that was rejected by all of the province's economic players.


Comme je l'ai dit, cette situation perdure depuis plus de 30 ans au pays, en fait depuis bientôt 35 ans.

As I have said, this has been going on now in this country for more than 30 years, getting into 35 years now.


7. constate que 12 des 27 recommandations du service d'audit interne ont été mises en oeuvre depuis 2006; observe que parmi les 15 recommandations qui n'ont toujours pas été mises en oeuvre, 6 sont considérées comme «très importantes»; presse donc la Fondation de mettre en place, sans retard, certaines normes de contrôle interne (concernant la documentation relative aux procédures, la supervision des transactions financières et la continuité des opérations) et de mettre en oeuvre certaines recommandations en matière de gestion des ressources humaines (concernant la gestion des ressources humaines dans la programmat ...[+++]

7. Acknowledges that 12 out of the 27 recommendations made by the Internal Audit Service (IAS) have been implemented since 2006; notes that, amongst the 15 recommendations which have still not been implemented, six are considered to be ‘very important’; urges the Foundation, therefore, to put in place without delay certain internal control standards (regarding the documentation of procedures, supervision of financial transactions and continuity of operations) and certain human resources management recommendations (regarding human resources management in annual planning and activity reporting; objective setting, and time recording of t ...[+++]


7. constate que 12 des 27 recommandations du service d'audit interne ont été mises en oeuvre depuis 2006; observe que parmi les 15 recommandations qui n'ont toujours pas été mises en oeuvre, 6 sont considérées comme "très importantes"; presse donc la Fondation de mettre en place, sans retard, certaines normes de contrôle interne (concernant la documentation relative aux procédures, la supervision des transactions financières et la continuité des opérations) et de mettre en oeuvre certaines recommandations en matière de gestion des ressources humaines (concernant la gestion des ressources humaines dans la programmat ...[+++]

7. Acknowledges that 12 out of the 27 recommendations made by the Internal Audit Service (IAS) have been implemented since 2006; notes that, amongst the 15 recommendations which have still not been implemented, six are considered to be ‘very important’; urges the Foundation, therefore, to put in place without delay certain internal control standards (regarding the documentation of procedures, supervision of financial transactions and continuity of operations) and certain human resources management recommendations (regarding human resources management in annual planning and activity reporting; objective setting; and time recording of ...[+++]


J'aimerais souligner le travail de l'organisme Le Groupe Alpha Laval, qui oeuvre depuis bientôt neuf ans.

I would like to point out the work of Groupe Alpha Laval, which has been active for nearly nine years.


Les questions que nous posons aujourd’hui au Conseil et à la Commission reflètent trois grandes sphères de préoccupation - cohérence, équilibre et responsabilité démocratique - que nous avons identifiées depuis bientôt quatre ans que le traité d’Amsterdam est entré en vigueur, et au cours des trois années et demie écoulées depuis le sommet de Tampere et le programme des activités sur la liberté, la justice et la sécurité qu'il soulignait dans ses conclusions.

The questions we are putting today to the Council and the Commission reflect three broad strands of concern – coherence, balance and democratic accountability – that we have identified in the almost four years since the provisions of the Amsterdam Treaty came into force, and the three-and-a-half years since the Tampere Summit and the freedom, justice and security roadmap outlined in its conclusions.


M. Poirier, le maire de Boisbriand, le président de la coalition qui veut relancer l'usine, nous a dit que, depuis octobre, depuis bientôt six mois, on attend la nomination de deux démarcheurs et d'un représentant administratif, pour s'assurer qu'on puisse poser les gestes pertinents pour obtenir de l'entreprise un engagement quelconque.

Mr. Poirier, the mayor of Boisbriand, who heads the coalition to get the plant going again, told us that since October, for close to six months now, they have been waiting for the appointment of two lobbyists and one administrative representative to ensure that the right steps are taken to get some kind of a commitment from the company.


Il faut observer les résolutions du Conseil de sécurité des Nations unies et faire cesser aussi une occupation militaire qui dure depuis bientôt 35 années et constitue un record absolu dans l'histoire.

We must observe the United Nations Security Council resolutions and we must also bring an end to a military occupation that has lasted for almost 35 years now and which is an outright record in history.


En tout cas, c'était un débat intéressant, qui aurait dû s'inscrire pleinement dans le champ du rapport Goebbels, avec en outre l'avantage de l'expérience, puisque l'euro est en vigueur depuis bientôt trois ans, au moins sur les marchés internationaux.

At any rate, this was an interesting debate, which should have fallen completely within the scope of the Goebbels report, having the added advantage of experience on its side, since the euro has been in circulation for almost three years, on the international currency markets at least.


Je me permets ici de citer quelques paragraphes du mémoire que l'Union des artistes a présenté au Comité permanent des affaires étrangères et du commerce international: Depuis bientôt huit ans, l'Union des artistes et la Coalition des créateurs et des titulaires de droits réclament les droits de fixation, de reproduction et de communication au public de leurs prestations dans les oeuvres musicales, littéraires, dramatiques ou chorégraphiques, ce qu'on appelle les droits voisins.

I want to quote a few paragraphs from the brief submitted by the Union des artistes to the Standing Committee of Foreign Affairs and International Trade: For almost eight years now, the Union des artistes and the Coalition of Creators and Copyright Owners have been asking for the rights regarding the fixation, the reproduction and the communication to the public of their performances in musical, literary, dramatic and choreographic works, known as neighbouring rights.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui oeuvre depuis bientôt ->

Date index: 2023-06-16
w