Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui nous séparent soient abordées " (Frans → Engels) :

Nos détaillants ne s'opposent pas aux fusions, mais ils jugent extrêmement important que deux questions soient abordées avant l'approbation des fusions: comment nous pouvons aborder les prêts aux petites entreprises et l'accès aux services dans les collectivités qu'ils desservent.

Our retailers are not opposed to mergers, but they feel it is extremely important that two issues be addressed before mergers are approved: how we deal with loans to small businesses, and the access of services in the communities they serve.


C’est pourquoi nous serions ravis que ces questions soient abordées dans le futur programme d’action national de la Chine pour les droits de l’homme.

Therefore we would welcome it if these issues were to be addressed in China’s future national human rights action plan.


S’agissant de l’élargissement, il y a dix ans, avant l’adhésion de la Finlande, de la Suède et de l’Autriche, nous avons livré une bataille considérable au sein de ce Parlement pour veiller à ce que les questions de la Constitution et des changements institutionnels soient abordées plus tôt et mieux, à l’opposé d’un élargissement mené à la hâte et qui ne profitera certainement pas à la majorité de nos concitoyens.

With regard to the issue of enlargement, ten years ago, before the accession of Finland, Sweden and Austria, we waged an enormous battle in this Parliament to ensure that the issues of the Constitution and institutional change were tackled earlier and better, as compared with an enlargement carried out hurriedly and which will certainly not benefit the majority of our citizens.


L'hon. Robert Thibault: J'aimerais que ces deux questions soient abordées séparément, ou que nous décrivions clairement et exactement ce que nous comptons faire par la suite.

Hon. Robert Thibault: I would ask that we deal with both separately or that we be clear on exactly what we'd be doing on the second part.


Nous avons fourni de vigoureux efforts pour faire en sorte que toutes les difficultés soient abordées par le biais de modifications nécessaires aux procédures administratives.

We have made great efforts to ensure that any difficulties are addressed by making the necessary changes to administrative procedures.


Il sera important, lors du prochain sommet, de se concentrer dans les faits sur les grands thèmes politiques et que les thèmes tels que les discussions commerciales, qui mettent en évidence les différences qui nous séparent soient abordées avec une priorité juste et reçoivent le poids qu'ils méritent, et de ne pas les laisser devenir des coordonnées politiques entre l'Europe et les États-Unis.

It is essential that, at future summit meetings, you actually manage to focus attention on the major political issues and that matters such as the trade disputes which highlight differences between us are assigned to their proper place, that their importance is not exaggerated and that they are not allowed to become focal points of political discord between Europe and the United States.


Nous devrons en somme tous nous engager pour qu'il soit organisé un procès juste, pour avoir un juge impartial, pour que les preuves soient fournies au cours des débats, pour que les magistrats de l'accusation soient séparés des magistrats du jugement.

We must all, in short, commit ourselves to establishing fair trials, that is, to having a third judge, allowing evidence to take shape in the course of the trial and to having the prosecuting magistrates separate from the judges.


Il a ensuite demandé que certaines questions, en suspens depuis trop longtemps, soient abordées sous un jour nouveau". Nous devons trouver de nouvelles manières de poser les questions, de chercher et de tester de nouvelles idées dans le domaine social" a-t-il déclaré.

Mr Flynn called for fresh light to be shed on some of the issues which had been hanging fire for an inordinately long time "We need to find new ways of asking questions, of probing and of trying out new ideas in the social field", the Commissioner said.


Ils craignent que, si les échanges commerciaux se poursuivent sans que certaines questions, comme l'environnement, le respect des droits fondamentaux, les normes de travail et la protection de la diversité culturelle, ne soient abordées, nous serons aux prises avec un grave problème.

They shared with us their concerns that if trade is allowed to continue in a way where issues involving the environment, human rights, labour standards, or the guarantees of the diversity of culture are not addressed, there would be a real problem in the world.


Le président: Je vais être impitoyable en ce qui concerne le temps accordé pour la deuxième ronde parce que je crois qu'il est important que nous examinions les observations au cours de la discussion, pour laquelle je m'attends à ce que nombre de nos préoccupations soient abordées ou à tout le moins discutées.

The Chairman: I am going to be ruthless with regard to time allotment for the second round because I believe it is important that we get to the observations, during the course of the discussion on which I expect that many of our concerns will be addressed, or at least referred to.


w