Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui en paient déjà trop " (Frans → Engels) :

Par ailleurs, de nouvelles réformes dans le domaine de l'itinérance devraient inspirer aux utilisateurs la confiance dont ils ont besoin pour rester connectés lors de leurs déplacements dans l'Union sans être soumis à des frais supplémentaires s'ajoutant à ce qu'ils paient déjà dans l'État membre où leur contrat a été conclu .

In addition, further reforms in the field of roaming should give users the confidence to stay connected when they travel in the Union without being subject to additional charges over and above the tariffs which they pay in the Member State where their contract was concluded .


Les Européens paient déjà trop d’impôts gouvernementaux.

Europeans already pay too much in government levies.


Les familles et les consommateurs paient déjà trop de taxes.

Canadian families and consumers pay too much tax already.


5. souligne que les coûts économiques liés aux conséquences des mauvais résultats scolaires, notamment l'échec scolaire, et aux inégalités sociales au sein des systèmes d'enseignement et de formation, ainsi que l'incidence de ceux-ci sur la croissance des États membres sont nettement plus élevés que ceux de la crise financière et que les États membres en paient déjà le prix année après année;

5. Highlights that the economic costs of the consequences of educational underperformance, including school dropout and social inequalities within education and training systems and their impact on the development of the Member States, are significantly higher than the costs of the financial crisis, and the Member States are already paying the price year after year;


Je crois fermement que l’AEM devrait non seulement servir à filtrer les informations sur les médicaments communiquées aux consommateurs, mais qu’elle devrait également pouvoir intervenir lorsque les consommateurs paient clairement trop cher pour des médicaments et que les gouvernements nationaux se montrent incapables de résoudre le problème.

I strongly believe that the EMA should not only act as a shield for consumers in relation to information on medicines, but when consumers are being blatantly overcharged for medicines and national governments are unable to tackle the issue, the EMA should have the ability to address the issue.


Après tout, les passagers et tous les citoyens paient déjà les États membres pour leur sécurité en général.

After all, the passengers, and every citizen, are already paying the Member States for their security in general.


Cela allégerait les impôts des familles canadiennes, qui en paient déjà trop.

That would give tax relief to our overtaxed Canadian families.


Peu importe ce qu'en dit le ministre, cette taxe ne convaincra pas les Canadiens qui paient déjà trop d'impôts.

No matter what he says he simply will not convince Canadians who are already paying too much in taxes.


Étant donné que les Canadiens paient déjà trop d'impôts, les pétitionnaires exhortent le gouvernement à réduire ses dépenses et à mettre en oeuvre une loi sur la protection des contribuables pour limiter les dépenses fédérales.

Given that Canadians are already overburdened with taxation, these petitioners urge Parliament to reduce government spending and implement a taxpayer protection act to limit federal spending.


Les Canadiens paient trop cher depuis détrop longtemps, mais grâce au travail du ministre Paradis, ce temps sera bientôt révolu.

Canadians have been paying too much for too long now, and thanks to Minister Paradis' work, those days will be behind us.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui en paient déjà trop ->

Date index: 2022-03-25
w