Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui devra notamment permettre " (Frans → Engels) :

La diffusion de ces informations devra notamment permettre d'aider les jeunes dans leurs choix d'études et de carrières et pourra être utile aux politiques d'éducation et aux établissements scolaires dans l'adaptation de leurs programmes.

Dissemination of this information should help young people in their choice of studies and careers and may serve as guidance to education policymakers and teaching establishments in adapting their programmes.


Le SSFT de l'UE, quel qu'il soit, devra donc permettre aux États membres de disposer d'un degré de contrôle important sur l'information et le renseignement qu'ils accepteront de partager dans le cadre de ce système.

Any EU TFTS must therefore allow for a significant level of control by the Member States of the information and intelligence they are willing to share within the context of such a system.


Celle-ci devra notamment permettre l'organisation d'un processus électoral démocratique et crédible, le lancement rapide d'un dialogue inclusif national, incluant les représentants des populations du nord, pour préparer le retour de l'État au nord selon des modalités les plus pacifiques possibles, ainsi que la réorganisation de l'armée sous contrôle civil.

In particular this road map should allow the organisation of a democratic and credible electoral process, the prompt start of an inclusive national dialogue, including representatives of the northern populations, to prepare the re‑establishment of the authority of the State in the north as peacefully as possible, and the reorganisation of the army under civilian control.


Cette première visite d'évaluation devra aussi permettre de réunir l'ensemble des organismes et des parties prenantes nationales compétentes et d'identifier des partenaires motivés et fiables sur place.

This initial expert assessment visit will gather all the relevant domestic agencies and stakeholders and identify motivated and reliable local partners.


Pour pérenniser le faible niveau d'inflation, la Lettonie devra rester vigilante: elle devra notamment continuer à mener une politique budgétaire prudente et maintenir la demande intérieure sur une trajectoire viable.

Latvia will need to remain vigilant to keep inflation at a low level, including by maintaining a prudent fiscal policy and keeping domestic demand on a sustainable path.


Le nouveau centre d’entraînement, a-t-il ajouté, devra permettre à l’unité d'intervenir rapidement dans les grands centres urbains et, pour ce faire, lui permettre de bénéficier d’un accès rapide au transport aérien. Il devra également permettre de pouvoir assurer une formation très complexe dans une grande installation multidimensionnelle qui soit adaptée à ses besoins.

Any new facility, he said, will have to give the unit the ability to respond quickly in relation to large population centres; it will need immediate access to airlift; and it will have to offer facilities to do very complex training in a large, multi-dimensional setting.


La marge devra notamment permettre, au cours de la présente procédure budgétaire, l'inscription de crédits de fonctionnement pour 2003 dans la section VIII du budget pour le délégué à la protection des données des Communautés européennes, un montant de l'ordre de 2,5 millions d'euros étant prévu à cet effet au sein de la marge dégagée ;

The margin should in particular make it possible under this budgetary procedure to enter administrative appropriations for 2003 under Section VIII of the budget for the Data Protection Officer of the European Communities, since an amount of EUR 2,5 million has been earmarked for that purpose within the margin made available;


L’agence devra également permettre d’optimiser la mise en œuvre du programme en facilitant le recrutement de personnel spécialisé sur les questions de santé publique.

The agency will also have to make it possible to optimise the implementation of the programme by facilitating the recruitment of specialists in public health matters.


Le dispositif devra donc permettre d'identifier les mouvements suspects et d'assurer leur traitement dans le cadre de la législation communautaire ou nationale pertinente.

The system must therefore enable suspicious movements to be identified and dealt with under the relevant Community or national legislation.


L'hon. Lloyd Axworthy (ministre du Développement des ressources humaines et ministre de la Diversification de l'économie de l'Ouest canadien): Monsieur le Président, on dit clairement dans le livre vert que la réforme devra notamment nous permettre de déterminer comment certains de nos programmes de sécurité du revenu pourraient offrir une plus grande protection aux gens qui veulent avoir un travail à temps partiel, à horaire variable ou à heures réduites pour que les parents puissent passer plus de temps avec leurs enfants.

Hon. Lloyd Axworthy (Minister of Human Resources Development and Minister of Western Economic Diversification): Mr. Speaker, in the green book we clearly say that one of the major areas of reform that will be required is to look at how we can provide broader coverage under some of our security programs for people who are engaging in part time work, mini-work or flexi-work, so that there can be a lot more opportunity and availability for parents to spend time with their children.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui devra notamment permettre ->

Date index: 2025-08-27
w