Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui bien entendu est un aspect important puisque cela " (Frans → Engels) :

Elle décide si la situation satisfait aux critères et s'il y a lieu d'intenter une poursuite, ce qui bien entendu est un aspect important puisque cela évite aux particuliers les dépenses et les difficultés que de telles poursuites auraient comportées.

They make the decision as to whether the situation meets the standard and as to whether to conduct a prosecution, which of course is an important feature in that individual members of the public aren't put to the expense and trouble of carrying out those prosecutions.


Eh bien, c'est important puisque cela renforce l'argument que j'ai fait valoir dans cette enceinte dès le début.

Well, that's important because it goes back to the original argument that I made in this chamber in the beginning.


Bien entendu, l’autre aspect le plus important pour la crédibilité du Parlement, c’est que nous soyons nous aussi irréprochables.

Naturally, the most important concomitant of Parliament’s credibility is that we ourselves are all beyond reproach.


C’est la raison pour laquelle, à mes yeux, les lignes directrices contenues dans le mandat de négociation adopté par la Commission concernant SWIFT doivent être considérées comme essentiellement saines, dans la mesure où elles garantissent, je le répète, une coopération efficace et nécessaire avec les autorités américaines concernant la surveillance des transactions financières en vue de lutter contre la menace terroriste et de la prévenir – cela concourant bien entendu avec l’inté ...[+++]

Therefore, in my view, the guidelines in the negotiating mandate adopted by the Commission on SWIFT should be regarded as essentially sound, in terms of ensuring, I repeat, effective and necessary cooperation with the US authorities as regards the tracking of financial transactions to combat and prevent the terrorist threat – this, of course, being in the bilateral interest, since Europe, too, must remember that it needs to defend itself from terrorism; we have seen too much obvious, and also extremely serious, evidence of terrorism ...[+++]


Apparemment, elle est marginale, mais bien entendu, c'est le plus important puisque cela donne le ton.

Apparently it's at the margin, and of course that's the most important place, because that sets the direction.


Cela ne signifie pas pour autant que nous allons cesser de les encourager à avancer, à suivre le code dont on a parlé et à prendre d’autres mesures, mais je crois que par le biais de nos initiatives sur les services de santé (nous présenterons une proposition avant la fin de l’année) nous serons en mesure de résoudre certains aspects de ce problème et, bien entendu, je serai heureux de continuer à discuter de cela avec vous.

That does not mean that we will not continue encouraging them to proceed, to follow the code that has been mentioned and to take other steps, but I believe that, through our health service initiatives (we will be presenting a proposal before the end of the year), we will be able to tackle some of these aspects and, of course, I will be happy to continue discussing these with you.


Si elle reconnaît bien entendu qu'il faut tenir compte d'aspects spécifiques à chaque pays, elle ne peut accepter que cela justifie la moindre dérogation, le moindre écart, par rapport aux principes fondamentaux et universellement applicables des droits de l'homme, en ce compris l'interdiction de la torture et des châtiments dégradants ou inhumains.

While of course recognising that there are specific aspects to take into consideration in every country, it cannot accept that they justify any derogation or departure from fundamental and universally applicable principles of human rights, including the ban on torture and degrading or inhuman punishments.


Cela implique que chacun doit consentir de très importants efforts et que l'évaluation actuelle n'offre aucune certitude. La question de la mise en œuvre et celle des capacités administratives ont bien entendu un rôle à jouer à cet égard.

To this will, of course, be added the issues of implementation and of administrative capacity.


Je rappelle un contexte qui me paraît extrêmement important, puisque cela explique très bien à quel point la proposition d'aujourd'hui qui est totalement inacceptable et ne tient pas le coup, ne sera jamais retenue, même dans les livres d'histoire, sauf peut-être dans un bas de page quelque part.

I am recalling a context which I see as extremely important since it offers a very good explanation of the degree to which today's proposal, which is totally unacceptable and does not hold up, will not fly. It will not even make it into the history books, except perhaps as a footnote somewhere.


Bien entendu, il est très important de continuer à chercher à améliorer nos relations commerciales avec notre partenaire le plus important, les États-Unis. Cela dit, il est de la plus haute importance également que nous poursuivions notre travail pour renforcer nos relations avec d'autres pays, comme le Viêtnam, la Croatie et le Chili.

Naturally, it is very important that we continue our focus on improving our trading relationships with our largest partner, the U.S. That being the case, it is extraordinarily important that we continue to work and build relationships with other countries, Vietnam, Croatia and Chile.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui bien entendu est un aspect important puisque cela ->

Date index: 2025-01-05
w