Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "question suivante devrait-elle " (Frans → Engels) :

Peut- être la question suivante devrait-elle aussi être soulevée : quels autres échanges commerciaux pourrait-il y avoir s'il n'y avait pas de tarifs?

Maybe the following question could also be raised: What else could be traded if there were no tariffs?


J'en veux pour preuve une enquête réalisée aux États-Unis dans laquelle on a posé la question suivante: «Devrait-on vous demander la permission d'utiliser votre dossier médical à des fins de recherche, même si vous n'êtes pas personnellement identifié, ou la mesure est-elle superflue?» Dans une proportion de 64 p. 100, les répondants ont affirmé qu'on devrait demander leur permission au préalable.

One indication of this is a U.S. survey that asked the following question: " Even if you are not personally identified, should your permission be required before your medical records are used for research, or is that not necessary?" The response from 64 per cent was " Yes, permission should be asked" .


Madame le leader pourra répondre par l'affirmative ou la négative à la question suivante : peut-elle garantir à cette Chambre qu'elle recommandera au ministre de mettre au rebut ces cartes professionnelles unilingues, de rembourser les coûts de celles-ci aux contribuables et de suivre l'exemple du premier ministre, qui respecte la lettre et l'esprit du Programme de coordination de l'image de marque, oui ou non?

The leader may answer me by saying yes or no to the following question: Will she give this house the assurance that she will recommend to the minister that he throw away those unilingual business cards, reimburse taxpayers the cost of printing the cards, and follow the example of the Prime Minister of this country who complies to the letter and the spirit of the Federal Identity Program?


Voilà pourquoi je voudrais poser à Mme Bozkurt la question suivante, puisqu’elle affirme qu’il n’y pas eu de consultation à ce sujet: saviez-vous que 917 000 citoyens hongrois ont retourné le questionnaire en douze points par lequel la Hongrie et le gouvernement hongrois ont consulté la population à propos des questions importantes abordées par la Constitution?

This is exactly why I would like to ask Mrs Bozkurt the following, after she claimed that there was no consultation on this issue: Did you know that 917 000 Hungarian citizens returned the 12-question questionnaire through which Hungary and the Hungarian Government consulted with its citizens about the important issues in the constitution?


Cette question ne devrait-elle pas faire l'objet d'un débat et d'une décision au sein de la commission transport et tourisme?

Surely it is a matter that ought to have been discussed, and on which a decision ought to have been taken, in the Committee on Transport and Tourism?


Puisque M la députée a soulevé des questions de sécurité, je voudrais lui demander de répondre à la question suivante: sait-elle qu’avant leur démantèlement, les quatre petits réacteurs de la centrale nucléaire de Kozloduy avaient été désignés par la Communauté européenne de l’énergie atomique comme étant les réacteurs les plus sûrs de l’Union européenne?

As the lady has raised questions about safety, I would like her to give me an answer to the following: is she aware that, prior to decommissioning of the four small units of the Kozloduy Nuclear Power Plant, they were declared as being the safest reactors in the European Union by the European Atomic Energy Community?


Deuxièmement, cette question ne devrait-elle pas être liée à un certain niveau de réussite?

My second question is as follows. Should this question not be linked to a certain level of success?


Cette question ne devrait-elle pas être également examinée au sein de l'Union européenne ? De même, les personnes âgées doivent-elles se voir offrir la possibilité de continuer à travailler sur une base volontaire plus tard qu'à l'heure actuelle ?

Should the issue of the compulsory retirement of older people be looked into in the European Union too, and ought older people to be given the option of continuing in work voluntarily for longer than they are at present?


Manifestement, la Chambre des communes pourrait passer outre aux objections du Sénat à l'égard d'une modification de la Constitution et entériner la modification; cependant, question cruciale, devrait-elle le faire?

It is clear that the House of Commons may disregard the Senate's objections to a constitutional amendment, and may proceed with the amendment in any event; whether it should do so is the crucial question.


Il désire que le Comité se penche sur les questions suivantes: Devrait-on permettre aux propriétaires d'armes à feu prohibées de léguer ces armes à leurs enfants?

He wants the committee to look at the following questions: Should we allow the owners of prohibited firearms to bequeath these weapons to their children?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

question suivante devrait-elle ->

Date index: 2024-12-12
w