Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
C'est la question qui se pose ici aujourd'hui.

Traduction de «question qui se pose surtout aujourd » (Français → Anglais) :

Capt Michael Lynch: La question qui se pose surtout aujourd'hui, c'est de savoir comment il peut bien se faire que nous ne fassions pas d'argent quand nous voyageons à 75 ou 80 p. 100 de notre capacité.

Capt Michael Lynch: Mostly the question these days is how could we possibly not be making money when we're flying with 75% and 80% load factors?


La question qui se pose donc aujourd'hui n'est pas de savoir si les couples de même sexe devraient être reconnus au même titre que les autres dans le contexte de l'immigration, mais plutôt comment.

So the question I think today is not whether same-sex couples should be recognized equally in the immigration context, but how.


C'est la question qui se pose ici aujourd'hui.

That's the issue here today.


La question que je pose donc aujourd'hui au leader du gouvernement au Sénat est la suivante : pourquoi le gouvernement fédéral ne communique-t-il pas les chiffres dont il dispose sur les compressions draconiennes au sein de la fonction publique fédérale à l'Île-du-Prince-Édouard?

So my question today for the Leader of the Government in the Senate is: Why will the government not share their figures about the drastic federal job cuts to Prince Edward Island?


– (EL) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, Mesdames et Messieurs, la réalité qui se cache derrière le débat d'aujourd'hui relatif à la question orale posée par le groupe du Parti populaire européen (Démocrates Chrétiens) et des démocrates européens à propos de l’ENISA est très différente de ce qu'elle était au moment où la question a été posée.

– (EL) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, the facts behind today’s debate on the oral question by the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats on ENISA are certainly very different from when this question was submitted.


La question que je pose à la Commission est par conséquent: comment être certains que nous ne menons pas, aujourd’hui, un combat d’arrière-garde?

My question to the Commission is therefore: how can we ensure that we are not fighting a rearguard action today?


Une Constitution européenne, surtout aujourd’hui avec l’important défi posé par la Chine - qui en vient à contrefaire non seulement les produits, mais jusqu’au logo de l’Union européenne -, devrait plutôt prévoir la réintroduction des droits de douane et des frontières pour protéger notre production et en particulier le système des petites et moyennes entreprises et notre production agro-alimentaire.

A European Constitution, especially today with the serious challenge represented by China – which, in addition to its products, has succeeded in imitating even the logo of the European Union – should, instead, provide for the reintroduction of customs duties and limits to protect our production, in particular to protect the system of small and medium sized enterprises and our agrifood production.


Chacun se pose donc aujourd’hui la question avec une plus grande insistance qu’au moment de la préparation du premier sommet de l'année à Stockholm : comment la Commission pourra-t-elle poursuivre ce processus ambitieux qui vise à faire de l’Union européenne l’économie de l’innovation et de la connaissance la plus dynamique et la plus compétitive au monde, qui sera en mesure de résoudre les problèmes que j’ai évoqués ?

That is why the following question is now much more urgent than it was during the preparations for the first spring summit in Stockholm: how does the Commission intend to continue this ambitious process of making the European Union, on the basis of innovation and knowledge, the most dynamic and competitive economic area in the world, and enabling it to overcome the problems which I have described?


Certains pensent que l'importance de la démocratie est relative lorsqu'il s'agit de l'Afrique, que ce sont des procédures complexes, qu'il faut laisser du temps au temps. Or, moi, je pense qu'il n'y a pas de compromis possible avec la démocratie et la question qui se pose aujourd'hui pour la Côte-d'Ivoire est la même que celle qui se pose par exemple pour la Guinée, où on sait aujourd'hui qu'il y a des gens qui sont emprisonnés et qu'il n'y a pas de système démocratique.

Some people believe democracy is only of relative importance when it comes to Africa, that democratic procedures are a complex matter, that we have to give it time, but I personally believe that there can be no compromise with democracy and the question that arises for Côte d’Ivoire today is the same one that arises for Guinea, for example, where we now know that there are people in prison and that the system is not democratic.


D'autres questions ont été posées ici aujourd'hui autour de cette table, questions qui représentent beaucoup d'effort et d'argent.

There have been other questions asked around this table today that represent a lot of effort and a lot of dollars.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

question qui se pose surtout aujourd ->

Date index: 2024-06-11
w