Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Traduction de «question précédente était celle-ci » (Français → Anglais) :

Le sénateur Ringuette : Ma question précédente était celle-ci : pourquoi devrait-on demander au contribuable de payer la facture pour protéger la réputation des banques?

Senator Ringuette: My previous line of questioning was: Why should a taxpayer foot the bill to protect the reputations of banks?


Entre les institutions, une autre question controversée était celle de savoir comment traiter à l'avenir le problème de la surcapacité de la flotte, qui apparaît dans certains segments de flotte de l'Union européenne.

Another controversial issue between the institutions was how to deal in future with the fleet overcapacity which exists in some sectors of the EU fleet.


Cette question concrète était celle de M Napolitano à propos du programme Euromed en matière culturelle.

This specific question was from Mrs Napolitano regarding the Euromed cultural programme.


La question suivante était celle-ci: Si la définition du mariage selon la common law est issue de la chrétienté — en fait de l'histoire religieuse — comme en font état les paragraphes 21 et 22 de la décision sur le renvoi, est-il conforme à la jurisprudence constitutionnelle que le Parlement définisse néanmoins le mariage comme étant exclusivement l'union à vie d'un homme et d'une femme pourvu que l'objectif soit laïque et compatible avec la Charte?

The next question was, should it be the case that the purpose of the common law definition of marriage rose out of “Christendom”, in fact religious history, as discussed in paragraphs 21 and 22 of the reference? Is it consistent with constitutional precedent for Parliament to nevertheless define marriage as the union of one man and one woman for life to the exclusion of all others, so long as the purpose is secular and consistent with the charter?


En 1971, le Bureau fédéral de la statistique publiait un cahier des réponses. L'une des questions abordées était celle-ci : « Comment puis-je être assuré que les renseignements que je transmets aux représentants du recensement demeurent confidentiels?

In 1971, an answer booklet was published by the Dominion Bureau of Statistics, and one question was: " How do I know that the information that I give to the Census Representatives is kept confidential?" The answer in the booklet stated: " The census is required by law to keep all the information it gathers strictly confidential" .


- (EN) Je voudrais non seulement poser une question complémentaire, mais également reposer la question initiale parce que je constate que le ministre a éludé la question précédente et celle-ci, ce qui n’est pas très approprié.

– I would not only like to ask a supplementary question but would also like to re-ask the original question, because I notice that the Minister has now ducked the previous question as well as this one, which is not very appropriate.


Mme Cederschiöld semble être revenue à la question précédente. Je sais que la question complémentaire de mon collègue M. De Rossa relative à la question précédente était pertinente, alors qu’on lui a refusé la parole!

I know my colleague Mr De Rossa had a genuine supplementary on the previous question and was refused the floor!


(1) La question clé était celle de la procédure de vote au Conseil, lorsqu'il décide à la majorité qualifiée.

1. The key issue was that of the procedure for voting within the Council when it acts by a qualified majority.


[Français] Mme Francine Lalonde (Mercier): Monsieur le Président, la question posée était celle-ci: Quand la réunion qui était prévue pour le 18 avril aura-t-elle lieu avec l'ensemble des provinces pour amorcer un processus?

[Translation] Mrs. Francine Lalonde (Mercier): The question asked was: When will the meeting slated for April 18 be held with all of the provinces to initiate a process?


La question essentielle était celle-ci: qu'en est-il des succursales bancaires?

The question that was fundamental was this: what about branch banking?


w