Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "question d'équilibre dont les honorables sénateurs doivent " (Frans → Engels) :

C'est une question d'équilibre dont les honorables sénateurs doivent tenir compte dans leur étude du projet de loi.

That is the balance that honourable senators are asked to consider in examining this bill.


Mes remarques visaient à faire savoir aux honorables sénateurs que ce projet de loi, bien que noble, entraîne des effets secondaires dont les honorables sénateurs doivent être au courant.

The purpose of my remarks is to let honourable senators know that this bill, although it is a noble bill, has some side effects that honourable senators need to be aware of.


L'honorable Gerald J. Comeau: Honorables sénateurs, j'estime que ce projet de loi devrait être renvoyé au comité pour examen, mais je voudrais soulever deux points dont les honorables sénateurs doivent être conscients.

Hon. Gerald J. Comeau: Honourable senators, I believe this bill should be referred to committee for scrutiny, but I wish to raise two points that honourable senators should be aware of.


Cependant, voilà qui soulève exactement la question posée par l’honorable parlementaire: quel serait un résultat équilibré et ambitieux des pourparlers d’Hong-Kong et du cycle de développement de Doha en général?

However, that raises exactly the point that the honourable Member addressed: what is a balanced and ambitious outcome for the Hong Kong talks and, indeed, for the Doha development round in general?


Les questions soulevées par l’honorable parlementaire portent sur trois éléments différents mais néanmoins liés: premièrement, les communications (commerciales) non sollicitées et les mesures visant à traiter les cas transfrontaliers; deuxièmement, le contenu illégal des messages électroniques non sollicités; et troisièmement, la protection de la correspondance personnelle et la nécessité d’atteindre un équilibre entre la liberté d’expression et la protection des mineu ...[+++]

(EN)The questions raised by the Honourable Member refer to three different but interrelated issues: first, unsolicited (commercial) communications and measures to address cross-border cases; second, illegal content in unsolicited email; and third, the protection of personal correspondence and the need to strike a balance between freedom of expression and the protection of minors and consumers.


L'honorable Fernand Robichaud (leader adjoint du gouvernement): Honorables sénateurs, j'ai trois réponses différées, dont la première à une question posée par l'honorable sénateur Cochrane, le 14 mars 2001, concernant la couverture des élections provinciales en Alberta, et les deux autres aux questions du sénateur Nolin posées les 6 et 7 février 2001, concernant le ministère du Patrimoine canadien, le rapport du vérificateur général sur l'efficatité du ...[+++]

Hon. Fernand Robichaud (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, I have three delayed answers. The first one is to a question raised by the Honourable Senator Cochrane on March 14, 2001 on the coverage of the Alberta provincial election, and the other two are to questions raised by the Honourable Senator Nolin on February 6 and 7, 2001 on the Department of Canadian Heritage, the Auditor General's report on the efficacy of the allocation process for grants and the role of the minister with regard to a ...[+++]


L'honorable Fernand Robichaud (leader adjoint du gouvernement): Honorables sénateurs, j'ai deux réponses différées, dont la première à une question posée par l'honorable sénateur Gauthier, le 8 février 2001, concernant la politique gouvernementale sur les langues officielles du ministre des Transports, et la deuxième, à une question du sénateur Gustafson, posée le 6 février 2001, concernant les subventions gouvernementales aux céréaliculteurs.

Hon. Fernand Robichaud (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, I have two delayed answers. The first is to a question raised by Senator Gauthier on February 8, 2001, concerning the Department of Transport's official languages policy. The second is to a question raised by Senator Gustafson on February 6, 2001, concerning government subsidies for grain farmers.


Les "Réseaux de formation par la recherche", auxquels la question orale de l'honorable parlementaire fait plus particulièrement référence répondront à cette double logique car ils devront se fonder clairement sur un juste équilibre entre les deux "catégories" de chercheurs : outre la formation des chercheurs en début de carrière, ils constituent un dispositif opportun pour le transfert de connaissances via l’accueil des chercheurs expérimentés.

The ‘Research Training Networks’ referred to specifically in the honourable Member’s question will serve this dual purpose in that they will have to be clearly based on a fair balance between the two ‘categories’ of researchers: in addition to providing training for researchers at the beginning of their career, they will be open to experienced researchers and thus be a useful knowledge-sharing mechanism.


Les "Réseaux de formation par la recherche", auxquels la question orale de l'honorable parlementaire fait plus particulièrement référence répondront à cette double logique car ils devront se fonder clairement sur un juste équilibre entre les deux "catégories" de chercheurs : outre la formation des chercheurs en début de carrière, ils constituent un dispositif opportun pour le transfert de connaissances via l’accueil des chercheurs expérimentés.

The ‘Research Training Networks’ referred to specifically in the honourable Member’s question will serve this dual purpose in that they will have to be clearly based on a fair balance between the two ‘categories’ of researchers: in addition to providing training for researchers at the beginning of their career, they will be open to experienced researchers and thus be a useful knowledge-sharing mechanism.


La Commission a, depuis le dépôt de la question orale de l'honorable parlementaire, mis en œuvre une série de mesures qui doivent améliorer l'efficacité de l'information tant celle centralisée que décentralisée.

Since the honourable Member’s oral question was tabled, the Commission has implemented a raft of measures intended to improve the effectiveness of the provision of information, both centralised and decentralised.


w