Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "quels moyens essayez-vous " (Frans → Engels) :

Quel moyen préconisez-vous pour remédier aux difficultés éventuellement rencontrées ?

How would you recommend resolving the difficulties that have been met (if any)?


J'aimerais vous demander de quels moyens vous pouvez disposer, en vos diverses capacités, pour tenter de véritablement éviter les conflits; de quels moyens—peut-être économiques, par l'entremise de la Banque mondiale et du FMI—disposons-nous pour influer sur les régimes dont les comportements sont manifestement destructifs à l'égard de leurs citoyens?

One of the questions I want to ask you is, what ways are you, in your positions, trying to explore ways we can truly prevent conflict, using levers, perhaps economic levers, through the World Bank and the IMF, to deal with regimes that are engaging in behaviours that are patently destructive to their citizenry?


Par quel moyen le ferez-vous si vous ne donnez pas ce genre de pouvoir au Bureau de la concurrence par le biais de la Loi sur la concurrence?

How else would you do it if you didn't give the Competition Bureau, through the Competition Act, those kinds of powers?


Quel message essayez-vous de transmettre au Sénat?

What is the message you are trying to send to the Senate?


Quel mal essayez-vous d'enrayer avec ce nouveau libellé et que contiendront vos règlements?

What evil are you trying to cure with this new language, and what will your regulations contain?


Quels moyens et quels processus mettrez-vous en œuvre pour que la commission conserve et reprenne son rôle d'agence de recrutement de l'administration fédérale?

How — what tools and processes — will you undertake to ensure that the commission remains in and regains that position of the government departments' hiring agency?


Si vous partagez cette opinion, par quel moyen et de quelle manière croyez-vous que nous pourrons y parvenir?

If you share this opinion, by what way and means do you believe will we then be able to achieve this?


Je voudrais poser la question suivante à la commissaire: par quels moyens essayez-vous d’éviter que les campagnes d’information ne se transforment en propagande? En d’autres termes, essayez-vous d’inclure dans les campagnes d’information à la fois les aspects positifs et négatifs de l’actuel projet de Constitution?

I would like to ask the Commissioner what efforts are being made to prevent information from being turned into propaganda, in other words to include in the information both the positive and negative aspects of the present draft Constitution.


Par quels moyens pourra-t-on réaliser le transfert de la technologie la plus récente dont vous faites allusion dans votre réponse afin que cette technologie soit exploitée en particulier dans les pays d'Afrique qui sont frappées par des épidémies à grande échelle ?

You referred in your reply to the transfer of more modern technology for use in particular by the countries of Africa which have been struck by mass epidemics; how can we achieve this?


Comme vous le dites très justement vous-même, le débat doit porter sur l’orientation que nous voulons donner à une Union élargie, sur la manière dont nous voulons y arriver, avec quelles institutions et avec quels moyens financiers.

As you yourself quite rightly say, the discussion must centre on where we are heading with the enlarged Union and cover how we are to proceed, with what institutions and with what finance.




Anderen hebben gezocht naar : quel     quel moyen     demander de quels     quels moyens     moyen le ferez-vous     quel message essayez-vous     quel mal essayez-vous     quels     quels processus mettrez-vous     quelle manière croyez-vous     quels moyens essayez-vous     avec quels     avec quels moyens     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quels moyens essayez-vous ->

Date index: 2025-07-09
w