Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "quelqu’un dans cette assemblée croit-il réellement " (Frans → Engels) :

Quelqu’un dans cette Assemblée croit-il réellement que nous irions à cette allure d’escargot, si Jacques Delors était président de la Commission?

Does anybody in this House really believe that, if Jacques Delors were President of the Commission, we would be going at this snail’s pace?


Quelqu'un dans cette enceinte croit-il vraiment un seul instant que le premier ministre au pouvoir nommerait un sénateur libéral et donnerait aux libéraux la majorité au Sénat?

Does anyone in this house think for one minute that prime minister of the day would appoint a Liberal and give the Liberals a majority in the Senate?


Cette Assemblée croit fermement que les droits de la propriété intellectuelle doivent être protégés, mais pas en donnant aux entreprises privées des droits absolus de contrôler, de façon indiscriminée, les activités de tous les citoyens sur l’internet – quelque chose que nous refusons, même à notre police dans le cadre de la lutte contre le terrorisme – et certainement pas en imposant des sanctions disproportio ...[+++]

This Parliament firmly believes that intellectual property rights must be protected, but not by giving private companies sweeping rights to monitor indiscriminately every citizen’s activities on the Internet – something that we refuse to allow even our police to do when fighting terrorism – and certainly not through the disproportionate penalty of cutting whole households off from the Internet.


Monsieur le Président, si cette Assemblée croit réellement dans les droits de l'homme, il devrait alors condamner le flot constant de résolutions qui cherchent à museler la liberté d'expression, ainsi que les violations flagrantes des droits de l'homme commises par les pays qui composent le CDH.

Mr President, if this House really does believe in human rights, then it should condemn the steady stream of resolutions which seek to strangle freedom of expression, as well as flagrant human rights violations committed by the countries which make up the Human Rights Council.


Quelqu'un dans cette salle croit-il sérieusement aux assurances de préservation des emplois par ATK une fois la vente effectuée?

Does anybody in this room seriously believe the assurances that once ATK completes this sale there will be security?


Le sénateur Tardif : Le ministre croit-il réellement que M. Daniel Paillé est qualifié pour mener cette enquête, lui qui a proposé un programme d'investissement au démarrage d'entreprises au Québec qui a coûté 408,2 millions de dollars aux contribuables, et ce en dollars de 2002, alors qu'une seule entreprise sur quatre a survécu?

Senator Tardif: Does the minister really believe that Daniel Paillé is qualified to conduct this investigation, considering that he proposed a capital investment program for business startups in Quebec that cost taxpayers $408.2 million, in 2002 dollars, and that only one business out of four survived?


Étant un ardent défenseur de l’État national, je m’oppose fermement à la création d’un procureur européen et quiconque dans cette Assemblée croit sincèrement dans la démocratie plutôt que de lui manifester un intérêt de pure forme, devrait également s’y opposer.

As a staunch defender of the national state, I strongly oppose the creation of a European public prosecutor and anyone in this Chamber who sincerely believes in democracy rather than just paying it lip service should oppose it too.


Si quelqu'un dans un ministère croit que le favoritisme est intervenu dans la promotion de quelqu'un, que la personne estime qu'on a été injuste envers elle, existe-t-il des moyens ou des mécanismes au sein de la fonction publique qui permettraient à cette personne de porter plainte officiellement?

If someone in any department in the public service believes there has been favouritism involved in promoting someone, that was unjust or unfair to the individual, do they have any avenues or mechanisms available within the public service to lodge an official or formal complaint?


Mais, comme je l'ai dit il y a quelques jours devant l'Assemblée générale des Nations unies, je ne veux pas d'une paix à n'importe quel prix, mais une paix consolidant réellement la démocratie, maintenant l'intégrité du territoire et permettant à tous les citoyens d'exercer pleinement tous leurs droits et libertés.

But, as I said a few days ago before the United Nations General Assembly, I do not want peace at any price, but rather a peace which genuinely strengthens democracy, which preserves the territory and allows all of the citizens to enjoy full rights and liberties.


Ils soutiennent que cette majorité politique va en quelque sorte obliger l'Assemblée nationale à renouveler le recours à la clause nonobstant et donc, la protection qu'offre cette clause.

They argue that this political majority will in a sense force the National Assembly to continue to invoke the protection offered by the notwithstanding clause.


w