Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "quelques lacunes pensez-vous " (Frans → Engels) :

Même si à votre avis la procédure comporte quelques lacunes, pensez-vous qu'elle pourrait être améliorée si on reconnaissait l'échange de documents officiels entre le ministère des Affaires étrangères et celui de la Justice lorsqu'il s'agit de l'exercice de la discrétion ministérielle relative à des revendications de statut de réfugié?

Do you think the process, albeit somewhat deficient from your perspective, would be improved if there were some recognition of formal documentation moving from Foreign Affairs to Justice that related to the exercise of ministerial discretion in relation to refugee claims?


Disons qu'il s'agit d'un enfant de moins de 14 ans, comme exemple, et que cet enfant utilise un fusil à plombs ou à air comprimé — une arme qui est très souvent utilisée dans le Nord lorsque les jeunes commencent à se servir d'un fusil; nous nous servons même de ces armes pour enseigner à nos jeunes comment manier un fusil — et disons que l'enfant tire sur quelqu'un ou blesse quelqu'un, pensez-vous que l'enfant puisse être accusé de quelque chose?

Let us say in the case of a child who is under the age of 14, as an example, if that child happens to use pellet or BB guns — which they use pretty heavily in the North when they are beginning to use rifles; we even use those as a way of teaching our youngsters how to handle rifles — and the child happens to hit someone or wound someone, is it your opinion that the child will charged?


Le problème, c'est que le gouvernement du Canada propose d'adopter cette mesure législative alors qu'elle renferme quelques lacunes que nous vous avons soulignées.

Our problem is that the Government of Canada proposes to bring in this legislation, and I think we have pointed out some areas that we consider flaws.


Et si vous vous imaginez, Monsieur Farage ou Madame Swinburne, que vous allez défendre la soi-disant souveraineté du Royaume-Uni – et ça vaut pour tous les États de l’Union, pour des petits États comme le mien, pour des grands États comme l’Allemagne, la France ou la Grande-Bretagne –, si vous pensez que, seuls, vous allez encore réussir à signifier quelque chose sur la planète, je crois que vous vous fourrez le doigt dans l’œil.

Furthermore, if you think, Mr Farage and Mrs Swinburne, that you are going to defend the so-called sovereignty of the United Kingdom – and that applies to all the Member States, be they small States like my own, or large States such as Germany, France and the United Kingdom – if you think that, alone, you will still be able to exert some influence in the world, then I think you are sadly mistaken.


– (DE) Madame la Présidente, Monsieur Søndergaard, je voulais vous demander ce que vous pensez de l’approche de l’empreinte législative et ce que signifie, selon vous, le fait que le registre de transparence continuera d’être non obligatoire, autrement dit que des lacunes énormes continueront d’exister.

– (DE) Madam President, Mr Søndergaard, I wanted to ask what you think of the approach of the legislative footprint and what it means from your point of view that the transparency register will continue to be non-compulsory, in other words that enormous loopholes will continue to exist.


– (HU) Mesdames et Messieurs, avec tout le respect que je vous dois, je voudrais vous demander si vous ne pensez pas qu’il y a quelque chose d’incroyablement bizarre dans ce qu’il est en train de se passer ici.

– (HU) Ladies and gentlemen, I respectfully wish to ask whether you do not think that there is something incredibly bizarre in what is going on here.


Je vous le dis on ne peut plus sérieusement du monde, posez-vous la question au moment de signer ces chèques pour des centaines de millions d’euros: pensez-vous vraiment acheter la paix et la stabilité dans cette partie du monde ou bien ne faites-vous pas cela simplement pour vous sentir mieux pendant quelques minutes?

Ask yourselves – I put this quite seriously – when you sign those cheques for those hundreds of millions of euros, whether you actually think you are buying stability and peace in that part of the world, or whether you are not just allowing yourselves to feel slightly better for a few minutes.


M. Jim Gouk: Donc, essentiellement, vous me dites que, à ce moment-ci, vous ne voyez aucune solution si ce n'est qu'essayer de combler quelques lacunes ici et là.

Mr. Jim Gouk: So basically, you're telling me that at this point in time you don't see any solution other than trying to fill in a few gaps here and there.


Si vous signez quelque chose avec lui, vous devez vous demander si vous pensez réellement ce que vous avez dit à M. Dupuis.

If you sign something with him then you must also consider whether you were in earnest when you said what you did to Mr Dupuis.


Vous avez déjà évoqué un certain nombre de points sur lesquels vous trouvez qu'il y a quelques lacunes, mais nous en revenons toujours à cette question de la définition des subventions.

You've already voiced a number of points you feel we're a little weak on, but we're right back to this issue of a definition of what the heck is a subsidy.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quelques lacunes pensez-vous ->

Date index: 2024-01-23
w