Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Pouvez-vous nous expliquer quelle partie était fausse?

Traduction de «quelle partie était » (Français → Anglais) :

Je sais que le Conseil des arts a obtenu 25 millions de dollars supplémentaires mais je ne sais pas quelle partie était destinée à l'octroi de subventions aux jeunes artistes.

I know the Canada Council got this extra $25 million, but I don't know how much went toward grants for emerging artists.


Pouvez-vous nous expliquer quelle partie était fausse?

Can you explain to us what part of that was not true?


Avant d'envoyer les données financières, nous avons échangé plusieurs lettres pour essayer de savoir ce qui était confidentiel, ce qui ne l'était pas, quelle partie l'était, quelle partie ne l'était pas.

Before we sent in the financial data there were letters exchanged as to, yes, we're going to keep this confidential, or no, we're not, what portions we are or aren't.


Personne n’a encore été capable de demander à l’Autorité palestinienne quelle était l’ampleur de l’aide qu’elle reçoit de la part de la Ligue arabe et à quoi elle l’utilise, ni quelle partie de cette aide contribue au dialogue, à la compréhension mutuelle, ainsi qu’au développement culturel et scientifique.

No one has yet been able to ask the Palestinian Authority how much support it receives from the Arab League and how it uses it, nor what part of this contributes to dialogue, mutual understanding, as well as cultural and scientific development.


Il s’agit d’un compromis, et je sais que mes collègues du groupe du Parti populaire européen (Démocrates-Chrétiens) et moi-même aurions approfondi de nombreux aspects, mais nous devons nous souvenir aujourd’hui de quelle était la situation il n’y a pas si longtemps, avec tout le débat sur le tourisme médical, la menace d’effondrement des systèmes de soins de santé nationaux, l’obligation de notification préalable, ou, pour le dire clairement, l’obligation, en tant que patients, de demander la ...[+++]

This is a compromise, and I know that both I and my colleagues in the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) would have gone further on many aspects, but we must now remember how things stood not so very long ago, with all the talk of healthcare tourism, the threatened collapse of national healthcare systems, the requirement for advance notification, or, to put it plainly, as patients, we were to be forced to ask permission before exercising the rights that the European Court of Justice has given us.


Malheureusement, cette situation nous montre que la Commission européenne n’a pas su convaincre les producteurs qu’il était dans leur intérêt de s’y conformer. Quelles que soient les mesures adoptées pour la faire respecter, une politique qui n’a pas su convaincre les parties directement intéressées de la défendre a peu de chance de réussir.

Unfortunately, this state of affairs shows us that the European Commission has failed to convince producers that it is to their advantage and a policy that has failed to persuade the directly interested parties to defend it will have difficulty succeeding, whatever the policing measures imposed.


Le processus électoral était censé stabiliser la région et montrer à la population un chemin viable vers l’avenir, mais ces espoirs se sont avérés illusoires, laissant derrière eux un peuple désillusionné dont l’expérience des élections est, au mieux, celle d’un acte symbolique, et une opposition dont la menace de contester le résultat des élections ne servira sans doute pas à grand chose, car il est très peu probable que le parti gagnant acceptera de nouvelles élections. Donc, ce à quoi il reste à réfléchir, c’est dans ...[+++]

The election process was meant to have brought the region stability and pointed people to a viable way into the future, but those hopes have proved illusory, leaving behind them a disillusioned people whose experience of elections is, at best, of a symbolic act, and an opposition whose threat to contest the election result will probably avail it but little, for the winning party is hardly likely to agree to new elections, so what we are left to consider is to what degree the European Union can and may exert pressure when power is handed over on 29 May, for the European Union itself has hardly been always the best of examples; it, too, h ...[+++]


La transposition telle quelle de cette approche aux pays du PSA aurait pour effet de reporter à 2007 une grande partie des opportunités de participation aux programmes : 8 programmes seront créés ou renouvelés d'ici 2005, année proposée de mise en oeuvre des accords-cadres avec les Balkans occidentaux ; en revanche, 16 programmes sont déjà en place et courent jusque 2007 (voire plus tard) et seraient inaccessibles d'ici là si cette procédure était retenue ...[+++]

If this approach were to be used for the SAP countries, they would not be able to take part in many programmes until 2007: while eight programmes are to be created or renewed between now and 2005, the year when the framework agreements with the western Balkans is due to be implemented, sixteen programmes have already been set up and will run until 2007 at least and would not therefore be open until then.


En revanche, le Parlement a mis en évidence l’année dernière les lacunes de la directive sur l’habitat, à savoir que cette directive était en partie compliquée, en partie floue et qu’elle ne pouvait pas entrer en vigueur telle quelle dans les États membres.

However, in the case of the habitats directive, Parliament highlighted the shortcomings quite clearly last year, namely that the directive was complicated and unclear in parts and so it cannot be transposed in the Member States.


Par exemple, le vérificateur général signale que notre système devrait nous permettre de déterminer, lorsque nous faisons l'évaluation, quelle partie était attribuable au revenu et quelle autre à un changement technique quelconque.

For example, the Auditor General notes that we should have in our system the ability to determine, when we make an assessment, how much of it was attributable to income and how much of it was attributable to some other technical change.


w