Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sais pas quelle partie était » (Français → Anglais) :

Je sais que le Conseil des arts a obtenu 25 millions de dollars supplémentaires mais je ne sais pas quelle partie était destinée à l'octroi de subventions aux jeunes artistes.

I know the Canada Council got this extra $25 million, but I don't know how much went toward grants for emerging artists.


Je ne sais pas quelle partie des chiffres 32 millions de dollars et 12 millions de dollars le député ne comprend pas.

I do not understand what part of $32 million or what part of $12 million the hon. member does not understand.


L'hon. Arthur C. Eggleton (ministre de la Défense nationale, Lib.): Monsieur le Président, je ne sais pas quelle partie de ma réponse la députée ne comprend pas.

Hon. Arthur C. Eggleton (Minister of National Defence, Lib.): Mr. Speaker, I do not know what part of my response the hon. member does not understand.


Comme je l'ai dit, Canfor est un bon exemple; l'entreprise a réduit sa consommation d'énergie de 25 p. 100. Je ne sais pas quelle partie de cette réduction était attribuable à la formation de leurs employés, mais c'était sûrement une proportion importante.

As I said, Canfor is a good example. They reduced their energy consumption by 25%.


Personne n’a encore été capable de demander à l’Autorité palestinienne quelle était l’ampleur de l’aide qu’elle reçoit de la part de la Ligue arabe et à quoi elle l’utilise, ni quelle partie de cette aide contribue au dialogue, à la compréhension mutuelle, ainsi qu’au développement culturel et scientifique.

No one has yet been able to ask the Palestinian Authority how much support it receives from the Arab League and how it uses it, nor what part of this contributes to dialogue, mutual understanding, as well as cultural and scientific development.


Il s’agit d’un compromis, et je sais que mes collègues du groupe du Parti populaire européen (Démocrates-Chrétiens) et moi-même aurions approfondi de nombreux aspects, mais nous devons nous souvenir aujourd’hui de quelle était la situation il n’y a pas si longtemps, avec tout le débat sur le tourisme médical, la menace d’effondrement des systèmes de soins de santé nationaux, l’obligation de notification préalab ...[+++]

This is a compromise, and I know that both I and my colleagues in the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) would have gone further on many aspects, but we must now remember how things stood not so very long ago, with all the talk of healthcare tourism, the threatened collapse of national healthcare systems, the requirement for advance notification, or, to put it plainly, as patients, we were to be forced to ask permission before exercising the rights that the European Court of Justice has given us.


Je ne sais pas quelle éducation il a reçu, mais j’ai toujours pensé qu’il était poli de remercier ceux qui ont permis la réalisation de ce paquet.

I do not know what he was taught at home, but I always thought it would be good manners to thank those people who had made this package possible.


- Je ne sais pas quelle était la version linguistique originale, mais la procédure normale est de garantir que toutes les versions correspondent à l’originale.

I do not know what the original language version was, but the normal procedure is to ensure that all versions correspond to the original language.


Je dois cependant ajouter très clairement que les ministres de l'agriculture - notamment - ne doivent pas en conclure qu'ils disposent d'une importante marge de manœuvre pour je ne sais quel nouveau train de dépenses somptueuses ; en effet, on a bien vu cette année à quelle vitesse une telle marge était exploitée pour faire face aux imprévus.

At this point, I must however state quite clearly that agriculture ministers must not take this margin to mean that there is plenty of scope for every kind of shiny new expenditure package; this year has shown how quickly such a margin can be required for things which could not have been planned for.


J'ai lu trois de leurs documents, et je ne sais pas quelle partie du verbe réduire ils ne comprennent pas, car c'est certainement cela qu'ils préconisaient.

I read three of their documents and I do not know what part of the word reduce they do not understand. That is certainly in fact what they were advocating.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sais pas quelle partie était ->

Date index: 2025-03-14
w