Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qu'une peine plus lourde pourrait dissuader certains » (Français → Anglais) :

Cependant, lorsque vous dites qu'une peine plus lourde pourrait dissuader certains de prendre la fuite, personnellement je ne sais pas si c'est cela qui motive les gens.

However, to go back to your comment that some people might be influenced by a higher penalty in regard to whether to leave the scene or not, I don't know, personally, whether this is what motivates people.


Le gouvernement a imposé des peines plus lourdes pour dissuader les auteurs de crimes graves et violents, surtout des crimes commis à l'aide d'armes à feu, et pour garder les personnes dangereuses derrière les barreaux.

The government has delivered tougher sentences to deter serious and violent crimes, especially gun crimes, and keep dangerous people off our streets.


Il est important d’intensifier notre lutte contre la maltraitance des aînés en veillant à ce que nos tribunaux dénoncent les auteurs d’infractions et les dissuadent de commettre de tels crimes en leur imposant des peines plus lourdes.

It is important to bolster our fight against elder abuse by ensuring that our courts denounce and deter offenders from committing such crimes by imposing tougher sentences.


Dans le cas présent, l’inapplication des peines plus légères pourrait avoir pour conséquence l’imposition des sanctions pénales manifestement plus lourdes, telles que celles en vigueur au moment où les actes ont été commis.

In the present case, non-application of the more lenient penalties could have as a consequence the imposition of manifestly more severe criminal penalties such as those in force at the time when the acts were carried out.


Pour les infractions les plus graves, associées à certaines caractéristiques personnelles, qui représentent manifestement une menace, on pourrait envisager soit la possibilité de réduire la peine à une période déterminée qui pourrait se situer entre 20 et 30 ans, avec un réexamen régulier de la situation du condamné; soit de veiller à ce que le cas des condamnés qui font l'objet d'une telle sanction de durée i ...[+++]

For the most serious crimes, associated with certain personal characteristics, which represent a manifest threat, consideration could be given to the possibility of reducing the penalty to a fixed period of, say, 20 to 30 years, the offender's situation being regularly reviewed, or ensuring that the situation of offenders sentenced to unlimited terms come up for periodic review.


Pour les infractions les plus graves, associées à certaines caractéristiques personnelles, qui représentent manifestement une menace, on pourrait envisager soit la possibilité de réduire la peine à une période déterminée qui pourrait se situer entre 20 et 30 ans, avec un réexamen régulier de la situation du condamné; soit de veiller à ce que le cas des condamnés qui font l'objet d'une telle sanction de durée i ...[+++]

For the most serious crimes, associated with certain personal characteristics, which represent a manifest threat, consideration could be given to the possibility of reducing the penalty to a fixed period of, say, 20 to 30 years, the offender's situation being regularly reviewed, or ensuring that the situation of offenders sentenced to unlimited terms come up for periodic review.


La menace de sanctions financières et pénales lourdes encourues de manière crédible par l’ensemble des acteurs de la chaîne du transport maritime constitue certainement la forme de prévention la plus efficace pour dissuader les intervenants de recourir à des navires dangereux.

The threat of severe financial and criminal sanctions being credibly applied to all the players in the maritime transport chain is certainly the most effective form of prevention for dissuading those concerned from making use of dangerous ships.


Le rapport de Mme Fourtou contient un certain nombre de propositions digne d'attention, tendant notamment à garantir l'assistance mutuelle entre les États membres, à imposer des peines plus lourdes et à améliorer les mesures et les procédures en matière de droits civil.

Mrs Fourtou’s report contains a number of interesting measures, for example, for strengthening mutual assistance between the Member States, imposing heavier penalties and improving civil measures and procedures.


Je sais que dans certains pays - M. Carlos Coelho a mentionné le cas portugais - la sanction minimale de la peine maximale est plus lourde.

I know that in some countries – and Mr Coelho mentioned the case of Portugal – the minimum penalty of the maximum sentence is heavier than this.


On suppose toujours qu'une loi plus sévère et des peines plus lourdes auraient dissuadé une personne ayant des facultés affaiblies de prendre le volant et que la tragédie aurait été évitée.

The assumption is always the same, that a tougher law with a more severe penalty would have deterred the driver from drinking and averted the tragedy.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'une peine plus lourde pourrait dissuader certains ->

Date index: 2021-09-12
w