Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'imaginer combien pourraient " (Frans → Engels) :

On ne peut qu'imaginer combien pourraient rapporter des échantillons de cheveux prélevés sur les lieux de l'accident dans lequel la princesse de Galles a perdu la vie si on les garde dans une banque de données, dans un laboratoire d'échantillons d'ADN au cours des 20 prochaines années.

One can only imagine how much some hair samples from the scene of the accident where the Princess of Wales was killed might fetch on the open market if they were stored in some databank in some DNA laboratory for the next 20 years.


Pouvez-vous imaginer combien de policiers nous aurions pu embaucher avec cet argent, combien de programmes de prévention du crime nous aurions pu financer?

Can you imagine how many police officers that money could have hired? How many crime prevention programs could have been funded?


Pouvons-nous imaginer combien d’agents de police cet argent aurait permis d’engager, combien de programmes de prévention du crime nous aurions pu financer, combien de traitements de réadaptation nous aurions pu administrer et combien d’aide nous aurions pu assurer aux victimes?

Can one imagine how many police officers that money would have hired, how many crime prevention programs could have been funded, how much rehabilitative treatment could have been developed and how much victim support could have been provided?


J'apprécie que l'honorable sénateur Michael Meighen nous ait demandé d'imaginer « combien de milliers d'emplois supplémentaires pourraient être créés si la population de saumon sauvage de l'Atlantique se rétablissait jusqu'à son plein potentiel».

I understand what Senator Michael Meighen meant when he said, " Just imagine how many thousands more good jobs could be created if the wild Atlantic salmon resource was restored to its full potential" .


Si vous ne l’avez pas vu de vos propres yeux, nous ne pouvez imaginer combien la population de Gaza souffre et combien il est urgent d’arriver à une solution pacifique et définitive au conflit.

If you have not seen it with your own eyes you cannot imagine how much the people of Gaza are suffering and how urgent it is to reach a peaceful, definitive solution to the conflict.


On peut aisément imaginer combien il sera difficile de s’assurer de l’accord du Conseil si des amendements majeurs sont apportés à la position commune.

It is easy to imagine how difficult it will be to secure the agreement of the Council if major amendments are made to the common position.


Essayez d’imaginer combien de bons amis avec lesquels on pourrait nouer amitié grâce à la bibliothèque numérique européenne!

Just think how many good friends we could make through the European digital library!


Pendant la guerre, mon père a marché sur une mine et a dû se faire amputer la jambe, alors vous pouvez imaginer combien cela a marqué toute mon enfance.

During the war my father trod on a land-mine and had a leg amputated, so you can imagine that in a way that marked my whole childhood.


- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Monsieur Trichet, j’imagine combien vous devez être satisfait à la lecture du rapport de M. Lauk, et je ne vous le reprocherai pas.

– (FR) Mr President, Commissioner, Mr Trichet, I can imagine how satisfied you must be reading Mr Lauk’s report, and I will not criticise you for being so.


Nous savions tous à l'époque que le monde allait changer, mais personne ne pouvait imaginer combien ce changement allait être profond.

We all knew then that the world was about to change, but nobody could have imagined quite how far-reaching those changes were going to be.


w