Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qu'il y ait une possibilité que deux communautés distinctes réagissent » (Français → Anglais) :

Il semble qu'il y ait une possibilité que deux communautés distinctes réagissent différemment et que ces réactions soient être très politisées et pas nécessairement dans un cadre partisan.

It seems that there is potential there for different pitches from two different communities that could be highly politicized, not necessarily in a partisan way.


Si une communauté francophone minoritaire souhaite prendre part à une célébration dans un contexte majoritairement anglophone, il ne faut pas qu'il y ait deux célébrations distinctes.

If a minority francophone community wants to be part of a celebration in a majority anglophone setting, there shouldn't be two distinct celebrations.


18. déplore que la nouvelle loi relative au statut légal d'une église, d'une communauté religieuse et d'un groupe religieux, adoptée le 20 septembre 2007, n'ait pas encore réussi à susciter parmi les adeptes de croyances différentes le sentiment qu'ils partagent les mêmes possibilités de proclamer et de répandre leur foi et de posséder, d'utiliser et d'édifier les bâtiments nécessaires à cette fin, que les deux confessions traditio ...[+++]

18. Deplores the fact that the new law of 20 September 2007 on the legal status of a church, a religious community and a religious group, has not yet resulted in adherents of different faiths feeling that they have the same opportunities to confess and propagate their faith and to own, use and establish buildings for these purposes as do the two denominations which have traditionally been the largest in the country, namely the 'Macedonian' Orthodox Church and Islam; recalls that the authorities have a duty to protect tolerance toward ...[+++]


18. déplore que la nouvelle loi relative au statut légal d'une Église, d'une communauté religieuse et d'un groupement religieux, adoptée le 20 septembre 2007, n'ait pas encore réussi à susciter parmi les adeptes de croyances différentes le sentiment qu'ils partagent les mêmes possibilités de pratiquer et de répandre leur foi et de posséder, d'utiliser et d'édifier les bâtiments nécessaires à cette fin, que les deux religions tradition ...[+++]

18. Deplores the fact that the new law of 20 September 2007 on the legal status of a church, a religious community and a religious group, has not yet resulted in adherents of different faiths feeling that they have the same opportunities to confess and propagate their faith and to own, use and establish buildings for these purposes as do the two religions which have traditionally been the largest in the country, namely the Macedonian Orthodox Church and Islam; recalls that the authorities have a duty to protect tolerance towards thos ...[+++]


En outre, étant donné que la demande d’aide présentée par le bénéficiaire ne faisait elle-même pas la distinction entre les deux phases d’investissement, la Commission n’a pu exclure la possibilité que la période d’investissement ait été artificiellement divisée en deux phases afin que le bénéficiaire puisse satisfaire aux critères lui permettant de présenter une demande d’aide en 2006.

Moreover, since the aid application by the beneficiary itself did not distinguish between the two phases of investment, the Commission could not rule out the possibility that the investment period was artificially split into two phases so that the beneficiary would be eligible to apply for the aid in 2006.


Mme Wendy Cornet: L'idéal serait que chaque Première nation ait la possibilité de se prononcer sur cette question, de décider si elle souhaite participer à une réforme législative ou opter pour l'autonomie, mais. M. John Godfrey: Je n'ai pas très bien compris en lisant votre document si par «Première nation» vous entendiez les 50 ou 60 groupes ou les 625 communautés distinctes.

Ms. Wendy Cornet: The ideal process would be one where each first nation in this country has the opportunity to decide that question, to decide whether to participate in legislative reform or to go to self-government, but Mr. John Godfrey: I couldn't tell from your paper whether, when you use the term “first nation”, you're referring to the 50 or 60 groups rather than the 625 individual first nation communities.


Quant aux amendements 7 et 13 proposant de retarder l’entrée en vigueur de la directive jusqu’à ce que chaque État membre ait atteint un certain degré de libéralisation, la Commission est d’avis qu’elle ne peut accepter de lier deux questions bien distinctes, mais la Commission pourrait accepter une date d’entrée en vigueur de la directive dès janvier 2006, date à laquelle le marché postal de la Communauté dans son ...[+++]

As regards Amendments Nos 7 and 13 proposing to delay the entry into force of the directive until each Member State has achieved a certain degree of liberalisation, the Commission's position is that it cannot accept linking two issues which are quite separate, but the Commission could accept a date of entry into force of the directive no later than January 2006, by which date the Community postal market as a whole should have surpassed that degree of liberalisation.


Quant aux amendements 7 et 13 proposant de retarder l’entrée en vigueur de la directive jusqu’à ce que chaque État membre ait atteint un certain degré de libéralisation, la Commission est d’avis qu’elle ne peut accepter de lier deux questions bien distinctes, mais la Commission pourrait accepter une date d’entrée en vigueur de la directive dès janvier 2006, date à laquelle le marché postal de la Communauté dans son ...[+++]

As regards Amendments Nos 7 and 13 proposing to delay the entry into force of the directive until each Member State has achieved a certain degree of liberalisation, the Commission's position is that it cannot accept linking two issues which are quite separate, but the Commission could accept a date of entry into force of the directive no later than January 2006, by which date the Community postal market as a whole should have surpassed that degree of liberalisation.


Ce fait découle de deux facteurs distincts : premièrement, parce que le traité d’Amsterdam a accordé de nouvelles compétences à la Communauté, ouvrant ainsi de nouvelles possibilités d’actions à l’échelle européenne ; deuxièmement, parce qu’il y a eu un accroissement considérable des pressions migratoires provenant de pays tiers, aggravé par certains événements dramatiques récents, tel que ...[+++]

This situation is the result of two separate factors: firstly, it has come about because the Treaty of Amsterdam granted new competences to the Community, opening up new possibilities for action on a European scale; and secondly, because there has been a considerable increase in migratory pressures from third countries, the devastating effects of which have been highlighted by certain recent tragic events, such as the massive influx of refugees from the Kosovo crisis and the tragedy at Dover.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'il y ait une possibilité que deux communautés distinctes réagissent ->

Date index: 2024-04-20
w