Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'après avoir entendu le dernier témoin nous examinerons certaines " (Frans → Engels) :

Nous en aurons pour cinq minutes après avoir entendu notre dernier témoin.

It will be five minutes after we have completed our last witness.


Le sénateur Downe : Pouvons-nous reporter le vote après avoir entendu le dernier témoin?

Senator Downe: Can we defer the vote until we hear from the last witness?


I. considérant que, dès lors que Sotirios Zarianopoulos fait valoir que l'accusation est motivée par des considérations politiques, la commission a, après avoir entendu le député et étudié les pièces présentées par ce dernier, également examiné les déclarations, à la base de l'accusation, faites en 2010 aux autorités en charge de l'instruction par< ...[+++]

I. whereas, since Sotirios Zarianopoulos maintains that the charges are politically motivated, the committee, having heard the Member and considered the documents the latter has produced, has also considered the statements made to the investigating authorities by witnesses in 2010, on which the charges are based;


I. considérant que, dès lors que Sotirios Zarianopoulos fait valoir que l'accusation est motivée par des considérations politiques, la commission a, après avoir entendu le député et étudié les pièces présentées par ce dernier, également examiné les déclarations, à la base de l'accusation, faites en 2010 aux autorités en charge de l'instruction par< ...[+++]

I. whereas, since Sotirios Zarianopoulos maintains that the charges are politically motivated, the committee, having heard the Member and considered the documents the latter has produced, has also considered the statements made to the investigating authorities by witnesses in 2010, on which the charges are based;


Le président: Je précise au comité qu'après avoir entendu le dernier témoin nous examinerons certaines questions à huis clos.

The Chair: I want to emphasize to the committee that after the final witness we're moving in camera to consider certain issues.


– (BG) Monsieur le Président, après avoir entendu tout cela, je ne peux dire qu’une seule chose: nous avons malheureusement été une nouvelle fois témoins d’un spectacle pitoyable mis en scène par l’opposition bulgare pour amener un débat de politique intérieure devant le Parlement européen.

– (BG) Mr President, after everything I have heard so far, all I can say is that we have, unfortunately, yet again been witness to a pitiful performance put on by the Bulgarian opposition to bring a domestic political debate to the European Parliament.


Vous n'étiez pas ici, monsieur Wallace, mais nous avons aussi convenu qu'après avoir entendu tout le monde, nous déciderons peut-être de rappeler Mmes Sabourin et Thomsen — après avoir entendu tous les témoins — selon l'information que nous aurons recueillie.

You weren't here, Mr. Wallace, but we also agreed that after we've heard everybody, we may decide to call Madame Sabourin and Ms. Thomsen back—after we've heard from everybody—depending on what the evidence is.


En tant qu’arbitre exerçant cette activité depuis 25 ans à un échelon inférieur et après avoir entendu l’essentiel de ce qui a été dit à ce sujet depuis que je suis député européen, j’estime que nous sommes en grand danger d’oublier que les clubs de football professionnels - ceux dont nous parlons ce soir - entretiennent des liens uniques avec les millions d’amateurs qui courent après le ba ...[+++]

As someone who has refereed at the lowest level of the game for 25 years, and having heard much of the debate on this subject over my time in this Parliament, I think we are in great danger here of forgetting that professional football clubs – the ones we are speaking about tonight – are uniquely connected to the millions of amateurs who run out on pitches across Europe every weekend, and we could easily damage the solidarity people here wish to promote and protect by our quite ignorant plea for interference.


- (EN) Monsieur le Président, Madame la Présidente en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, après avoir entendu la présentation de l’avant-projet de budget 2007, nous avons l’occasion cet après-midi de poursuivre les discussions que nous avons menées à Helsinki en juillet dernier.

– Mr President, Madam President-in-Office of the Council, Commissioner, having heard the presentation of the 2007 draft budget, we have an opportunity this afternoon to continue the discussions we had in Helsinki in July.


Le sénateur Andreychuk: Après avoir entendu tous les témoins et après avoir lu et relu le projet de loi, il me semble que nous essayons de concilier le droit des citoyens a être réhabilités après une certaine période de temps pendant laquelle ils ont payé leur dette à la société et l'objet de ce projet de loi, qui est de les emp ...[+++]

Senator Andreychuk: Having heard all the witnesses and read and reread the bill, it appears we are balancing the right of citizens to receive a pardon after some period of time during which they have sufficiently paid their debt to society, against the intent of this proposed legislation, which is to keep these people away from young children, either in a work capacity or otherwise.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu'après avoir entendu le dernier témoin nous examinerons certaines ->

Date index: 2024-10-11
w