Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "puisque nous traitons " (Frans → Engels) :

Voici donc ma question—et je sais que nous parlerons de sécurité ferroviaire l'année prochaine: y a-t-il moyen d'y intégrer la stratégie du gouvernement concernant le transport dans l'axe nord-sud, puisque nous traitons actuellement de l'axe est-ouest?

My question then—and I know we'll be talking about rail safety next year—is whether we could incorporate into that what the government strategy is going to be in dealing with north-south trade on the transportation system, as we're dealing right now with east-west trade.


Si je peux ajouter quelque chose, puisque nous traitons de cette question, nous avons eu l'occasion de parler à des représentants de Développement des ressources humaines Canada, DRHC, et d'après ce que nous avons appris nous pensons que le gouvernement a essayé de mettre en application certaines de ses idées en avril, certains programmes de stage et d'encadrement, mais que les fonds étaient épuisés dès le mois de mai.

Just as a comment, as we fell in that gap, that pause, we've had the opportunity to talk to Human Resources Development Canada, HRD, and our understanding in those discussions is that I guess the government started in April but the funds had run out in May for some of the youth internship programs and mentoring programs, some of the ideas they had.


Une question qui a été posée, puisque nous traitons de l'argent qui est attribué aux productions indépendantes, est de déterminer s'il est réaliste que ces productions qui sont réalisées par diverses maisons puissent être mises sur une plate-forme de visualisation, puisque le radiodiffuseur obtient des droits à coût unique sur ces productions et n'obtient pas les droits, par la suite, en vue de les mettre dans d'autres contenus.

One of the questions that has been raised—because we're dealing with money going into independent production—is how realistic it is that these independently produced shows that are being done out of various production houses can then be put onto a viewing platform, since the broadcaster gets one-time rights to use this show and does not get the rights, then, to put it into other content.


Les sophistes - puisque nous traitons avec des Grecs ici - sont revenus au pouvoir; ils disent: "oui, nous avançons dans la bonne direction, mais cela pourrait être mieux".

The sophists – for we are dealing with Greeks here – are back in power; they say, ‘Yes, it is moving in the right direction, but it could be better’.


- (ES) Madame la Présidente, sans entamer mon temps de parole - puisque cela n’a aucun rapport avec le sujet dont nous traitons mais constitue davantage une motion de procédure - je souhaiterais adresser une demande à la présidence du Parlement à la suite d’un incident dans lequel j’ai été impliquée à l’instant.

– (ES) Madam President, without taking up any of my speaking time – since this has nothing to do with the issue we are dealing with, but is more a point of order – I would like to put a request to the Presidency of this Parliament arising from an incident in which I have just been involved.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Vice-président, j’espère que l’introduction du système ferroviaire unique sera plus rapide et plus ponctuelle que la façon dont nous traitons les choses, puisque nous sommes déjà - encore - vingt minutes en retard, et je suis persuadé que vous ne m’en voudrez pas si je pars bientôt, car je voudrais regarder un autre match quelque part.

– (DE) Mr President, Mr Vice-President, I hope that the introduction of the single train system will be quicker and more punctual than the way we are going about things, for we are already – again – running twenty minutes behind time, and I am sure you will not mind if I go pretty soon, as I want to watch another match somewhere.


Puisque nous traitons du thème de la pensée radicale, je voudrais adresser quelques suggestions au Conseil en vue d'améliorer sa propre efficacité.

Whilst we are on the subject of radical thinking, I would like to make some suggestions to the Council to improve their own efficiency.


Il n’y a par ailleurs aucune place dans ce débat pour des termes comme «exterminer» ou «détruire»; nous traitons ici d’animaux ou d’aliments, puisque ce sont les animaux qui servent à la fabrication de produits alimentaires.

There is no place either in this debate for such terms as ‘exterminate’ and ‘destroy’; we are dealing here with animals or with food, since it is animals that find their way into food products.


Puisque nous traitons avec des criminels qui sont en prison pour des crimes très graves, je suis d'avis qu'il est temps et qu'il est important, honorables sénateurs, que nous réintroduisions un élément de responsabilité ministérielle.

Since we are dealing with criminals who are in jail for very serious crimes, I am of the opinion that it is time and that it is important, honourable senators, that we reintroduce an element of ministerial responsibility.


Nous pourrions nous demander ce que ce projet de loi a de si important, puisque nous traitons de si nombreuses de mesures législatives dont la plupart sont très importantes.

We could ask ourselves what is so important about the bill since we deal with so much legislation in the House and most of it, if not all of it, is important and significant.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisque nous traitons ->

Date index: 2023-03-25
w