Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "puisque notre propre " (Frans → Engels) :

L'ajout de cette disposition n'a rien d'étonnant, puisque notre propre Cour suprême a déjà clairement indiqué que les sources journalistiques bénéficient d'une protection privilégiée en vertu de la loi.

This is not surprising, given that our very own Supreme Court has already made it quite clear that journalistic sources have privileged protection under the law.


Elle doit être condamnée et nous ne pouvons que soutenir ceux qui s’efforcent d’apporter la réconciliation dans cette situation particulière, sur la base du respect des droits de l’homme, puisque notre propre histoire nous a appris la complexité de ces problèmes.

It should be condemned and we can only support those who try to bring reconciliation in this particular situation based on respect for human rights, knowing from our own history the complexity of those issues.


Je soulève cette question dans le cadre d'un problème plus vaste que j'ai déjà essayé d'aborder à la Chambre des communes, parce qu'il s'agit d'un inconvénient pour les députés et que je crois qu'il peut même s'agir d'une atteinte à notre privilège collectif puisque nous ne sommes pas maîtres de notre propre Chambre, mais seulement des locataires de la Chambre des communes.

I raise this question in the context of the larger issue that I have tried to raise in the House of Commons before, in that it is a disadvantage to members of Parliament and I believe it can even be a matter of violating our collective privilege in that we are not masters of our own chamber but only tenants in the House of Commons.


− Madame la Présidente, je serai extrêmement bref puisque, comme l’a souligné le commissaire Kallas, l’accord avec le Viêt Nam est un accord simple, approuvé par tous, qui n’a pas fait l’objet de difficultés pour notre propre rapport et qui a le grand mérite d’ouvrir à l’ensemble des acteurs européens le marché vietnamien avec une réciprocité vers un pays qui fonctionne sur un modèle économique différent.

– (FR) Madam President, I shall be extremely brief for, as Commissioner Kallas has pointed out, the Agreement with Vietnam is a simple one, approved by all. It has not caused any difficulties for our own report and has the great merit of opening up the Vietnamese market to all European stakeholders through reciprocity with a country which operates according to a different economic model.


Et si, dans les pays où l’avortement est légal, nous n’assurons pas la planification familiale complète, ce que nous faisons dans notre propre pays, ne croyez-vous pas que le revers de la médaille.cela ne pourrait-il pas être perçu comme un changement important de la politique étrangère, puisque ce n'est pas notre politique intérieure et que c'est aussi, dans une certaine mesure, comme de l'ingérence politique puisque notre pays imposerait nos valeurs dans certains de ces pays en développement?

Would you not think that the flip side of that is where it is legal, and our failure to provide full family planning, which we do in our own country.could that not be viewed very much as a significant foreign policy shift, because it's not domestic policy, and that it is also, to some degree, some form of political interference from our country by trying to impose our values in some of these developing countries?


En effet, si le Sommet a accouché d’une souris sous la forme d’un accord non contraignant et non signé par tous les pays, il s’agit aussi de digérer notre propre défaite puisqu’à travers la négociation de Copenhague, c’est le rôle incontournable des deux pays les plus pollueurs de la planète, la Chine et les États-Unis, qui a été mis en lumière.

Indeed, not only was the summit a damp squib, resulting in a non-binding agreement that was not signed by every country, but we also have to come to terms with our own defeat, because it was the key role played by the two most polluting countries on the planet, China and the United States, which was placed under the spotlight through the negotiations in Copenhagen.


Évidemment, nous pourrons alors libérer des aides financières massives pour aider les chômeurs, puisque nous sommes si riches que nous pouvons nous permettre de détruire notre propre agriculture au profit de l’agriculture extrême-orientale, que nous sommes obligés de soutenir pour lutter contre le chômage ici.

Obviously, we can then pump in financial aid for the unemployed, since we are so rich that we can afford to destroy our own agriculture for the benefit of agriculture in the Far East, which we are obliged to support in order to combat unemployment there.


Une société et une économie fortes ne peuvent être bâties que sur des générations et des citoyens sains de corps et d’esprit. Ainsi, nous devons faire notre possible pour garantir la destinée et les droits des générations futures, même dans notre propre intérêt, puisque tôt ou tard, nous dépendrons tous de la solidarité des générations futures.

A strong society and economy can only be built on generations and citizens who are sound in body and mind, so we must do our utmost to guarantee the destiny and rights of future generations even in our own interests, since sooner or later we will all depend on the solidarity of future generations.


Cependant, nous, les Canadiens, n'échapperons pas à la simple conclusion que, si nous continuons de suivre les Américains les yeux fermés et d'associer nos intérêts nationaux aux leurs, et si nous ne commençons pas maintenant à réparer les ravages causés par notre inertie et notre indifférence, nous aurons été responsables de notre propre fin, puisque le terrorisme croit sans cesse.

However, Canadians cannot escape the simple conclusion that, if we continue to follow the Americans blindly and associate our national interests with theirs, and if we do not begin now to repair the ravages caused by our inertia and lack of concern, we will be the perpetrators of our own demise, as terrorism grows and grows.


Monsieur le président, il est ironique que les dispositions de l'ALENA, qui ont servi de modèles pour l'ALEA, interdisent de tels contrôles puisque notre propre ministre des Finances, M. Martin, est cette semaine à Washington pour convaincre le FMI, la Banque mondiale et ses collègues du Groupe des 7 pays industrialisés que les États souverains doivent pouvoir prendre d'autres mesures pour contrôler les capitaux fébriles.

Mr. Chairman, indeed, it's ironic that the NAFTA provisions, which are the model for the FTAA, would prohibit these controls when this very week our own Minister of Finance, Mr. Martin, is in Washington arguing before the IMF, the World Bank, and his colleagues in the Group of Seven industrialized countries that sovereign states should be able to take other measures to control hot money.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisque notre propre ->

Date index: 2021-04-13
w