Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "puisque le gouvernement agit maintenant " (Frans → Engels) :

Donc l'argument selon lequel l'argent devrait revenir au contribuable ne tient plus, puisque le gouvernement agit maintenant à titre d'employeur, et qu'il existe une relation contractuelle.

So the rationale of saying it belongs to the taxpayer doesn't wash any more, because now the government is acting as an employer, and there's a contractual relationship there.


Si un cadre réglementaire approprié est indispensable pour donner forme à la transition, l’Europe a besoin d’une stratégie qui touche la société dans son ensemble puisqu’il s’agit de tendre vers une mondialisation équitable, de s’employer à accroître la compétitivité et assurer à l’Europe une position dominante en matière de nouvelles technologies, de s’efforcer de ne laisser personne de côté, d’éradiquer la pauvreté et de créer un environnement à même de rétablir la confiance des citoyens à l’égard des systèmes politiques et des formes de gouvernance multilaté ...[+++]

While an appropriate regulatory framework is indispensable to shape the transition, Europe needs an agenda that affects the whole of society by: aspiring to fair globalisation; aiming to increase competitiveness and making Europe a leader in the new technologies; aiming not to leave anyone behind; eradicating poverty and creating an environment which restores people’s trust in political systems as well as multilateral forms of governance .


Nous avons peu de temps entre maintenant, le jour où nous sommes, et octobre ou novembre 2018 pour aboutir à ce traité sur le Brexit, c'est-à-dire sur le divorce ou le retrait ordonné. Et le cas échéant, éventuellement, puisque c'est désormais la demande du gouvernement britannique, une éventuelle période de transition dont les conditions ont été clairement encadrée par votre résolution en avril dernier, encore aujourd'hui, et par les guidelines du Con ...[+++]

We have little time between now and October/November 2018 to reach an agreement on the orderly withdrawal and – as the British government has requested – a possible transition period, for which the conditions have been clearly defined by your resolution in April, again today, and also by the European Council's guidelines.


Je pense qu'il sera crucial de montrer que l'élément infrastructure n'est pas secondaire, puisqu'il s'agit maintenant du Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités.

I think it's going to be critically important to make the point that the infrastructure piece of this isn't secondary, but actually this is the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities.


Dans le cas d’espèce, il convient de souligner que le gouvernement danois agit d’emblée comme financier de TV2 puisqu’il met à sa disposition des ressources importantes pour couvrir une partie de ses frais de fonctionnement.

However, in the present case, it has to be emphasised that the Danish Government already acts as a financer of TV2, in that it provides it with significant funds to cover part of its operating costs.


De toute évidence, des élections approchent, puisque le gouvernement parle maintenant d'un plan d'action.

Clearly, an election is nigh, since the government is now talking about an action plan.


Nous continuerons ainsi puisque notre gouvernement agit dans l'intérêt de tous les Canadiens.

We will continue to do that as this government acts on behalf of all Canadians.


La mesure A, en revanche, provient de ressources publiques, puisqu'il s'agit d'un certain nombre de paiements ou d'engagements de paiement par le gouvernement britannique.

Measure A, in contrast, derives from public resources since it consists of a number of payments or undertakings to make payments by the UK Government.


Nous vous invitons à faire preuve d'un vrai courage lors du sommet, qui n'aura malheureusement pas lieu à Copenhague mais bien à Bruxelles - puisque la Russie l'a voulu ainsi. Vous avez peut-être quelque peu cédé à la pression, mais il s'agit maintenant de la substance, il vous faut vraiment avoir le courage de trouver un langage clair, dire qu'il faut agir en Tchétchénie, que les gens là-bas ont un avenir dans la Fédération de Russie sans perdre leur identité ; et je ne veux pas entendre de langue de bois mais une approche ferme de ...[+++]

We urge you to have real courage at the summit that is to be held – not, unfortunately, in Copenhagen but in Brussels, because Russia wanted it that way – you may well have given in to pressure, but it is the substance that matters; real courage to find clear language in which to say that we have to negotiate in Chechnya, and that people there have a future within the Russian Federation without losing their identity. What I would like to see here is not only diplomatic talk from the Heads of State and of Government, but also a tough a ...[+++]


Bien sûr, cela revient au gouvernement fédéral puisqu'il s'agit maintenant de terres de la Couronne.

That of course goes to the federal government because it is now federal crown land.


w