Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "puisqu'elles envahissent notre " (Frans → Engels) :

M. Gadbois: Je ne représente pas les pharmaciens, mais vous comprendrez que je n'aurais pas d'objection à ce que les pharmacies ne puissent pas vendre le produit, puisqu'elles envahissent notre territoire chaque fois qu'elles vendent des aliments.

Mr. Gadbois: I do not represent pharmacies, but you can understand that I would love to see drug stores not being able to sell the product, since they are invading our territory whenever they sell food.


C'est à elle que vous devriez poser votre question, puisqu'elle est notre conseillère juridique et que c'est elle qui nous représentera au tribunal les 15 et 22 décembre.

You would actually have to address your question to her, as she is our legal adviser and the person who will be in court on December 15 and 22.


C'est une question d'intérêt prioritaire au conseil puisqu'elle retient notre attention et celle du public canadien depuis un certain temps.

This is a priority for the Commission and an issue that has been of interest to us and all Canadians for some time.


M. Mauril Bélanger: C'est sans doute Mme Noël qui pourrait le mieux vous répondre, puisqu'elle était notre spécialiste au comité à l'époque.

Mr. Mauril Bélanger: Madame Noël would probably be best to answer that part, since she was our expert on the committee at the time, but my recollection of that is it's decided from the law, and it's now before the Copyright Board for a decision sometime before the end of this year, but it's on audio, not on video.


Elle est sujette à débat et elle respecte notre Règlement puisqu'elle est nécessaire pour deux choses : maintenir l'autorité de notre institution et assurer la bonne marche de nos travaux.

It is subject to debate and respects our Rules in that it is necessary for two reasons: to maintain the authority of our institution and to ensure the seamless operation of the Senate.


Ces questions qui paraissent éminemment techniques sont donc en réalité éminemment politiques, puisqu'elles déterminent notre politique des transports et notre priorité politique donnée à la lutte contre les gaz à effet de serre et le changement climatique.

These questions, which appear to be eminently technical, are actually eminently political because they determine our transport policy and the political priority of the fight against greenhouse gases and climate change.


J’ai souligné, lors de la cérémonie - à laquelle certains d’entre vous ont assisté -, que l’Union européenne n’est pas une puissance étrangère envahissant nos pays, mais qu’elle représente notre projet commun.

I said during that ceremony, at which some of you were present, that the European Union is not a foreign power invading our countries, it is our common project.


Il me semble que la directive devant nous est totalement contraire à la concurrence et aux règles du marché, car elle autorise les grandes compagnies qui opèrent dans les ports du nord de l’Europe à établir des oligopoles, ce qui contraste avec la situation différente des ports méditerranéens. Surtout, elle ne nous protège pas des principales compagnies d’Asie du Sud-est, qui envahissent notre système portuaire.

It seems to me that the directive before us runs absolutely counter to competition and market rules, in that it allows the large companies operating in northern European ports to set up oligopolies, in contrast to the different situation in Mediterranean ports, and above all it leaves us open to attack from the major East Asian companies, which are invading our port system.


Ce serait une bonne chose que le Conseil en prenne conscience, d’autant que l’année à venir s’annonce difficile, puisquelle sera marquée par une révision complète de notre politique agricole et l’adhésion de nouveaux États membres.

It would be a good thing if the Council were to realise this, particularly given the fact that next year will be a difficult year; a complete review of our agricultural policy and the accession of new Member States.


Vous l'avez eu. D'une façon générale, si nous n'avons naturellement pas toujours partagé vos déclarations publiques, puisqu'elles traduisaient l'opinion majoritaire du Parlement qui diffère, hélas, trop souvent de la nôtre, vous avez su donner de notre institution une image digne, dont le point d'orgue aura été la bouleversante cérémonie du prix Sakharov que vous avez voulue ainsi et que vous avez su prolonger par des mots justes lors de votre discours au Conseil européen de Laeken.

Although, generally speaking, we have not always supported your public statements, because they put forward the majority view of Parliament, which, unfortunately, on too many occasions is so different from our own, you have nevertheless been able to give a dignified image of Parliament. One of the highlights of your Presidency has to be the outstanding Sakharov prize ceremony that you so wanted and that you were able to expand on through your wise words in your speech at the Laeken European Council.


w