Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
10 questions pour votre constructeur
La question de votre projet Guide du promoteur
Question de santé...Votre opinion compte

Traduction de «votre question puisqu » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Question de santé...Votre opinion compte

Let's Talk... About our Health and Health Care


10 questions pour votre constructeur

10 Questions to Ask Your Builder


La question de votre projet : Guide du promoteur

Managing Your Project: A Handbook for Sponsors
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Monsieur le ministre, avec votre permission, j'aimerais également que M. Bartlett réponde à certaines questions puisqu'il a témoigné devant le comité de la Chambre des communes sur la justice lorsqu'il était question de ce projet de loi tout récemment.

Minister, I would also like to have Mr. Bartlett answer some of the questions, with your permission, because he gave testimony before the House of Commons committee and Justice when it dealt with this bill just a short time ago.


Le président: Peter, nous accepterons cette question puisque vous l'avez déjà posée, mais une fois que vous aurez reçu votre réponse j'aimerais, pour être juste à l'égard de ceux que nous avons invités, qu'on s'en tienne à l'article 690, puisque je crois que c'est.

The Chair: Peter, we'll entertain the question because you put it, but after this I would like to, in fairness to the people we've invited, stick with section 690, as I think that's what we've—


Madame Aubert, je pense que vous avez dans le fond, à travers votre question, ou votre suggestion, traduit ce qui, pour moi, est aussi probablement l’un des points noirs, l’un des seuls vraiment points noirs, de l’accord, évidemment, puisque par rapport à l’instrument de stabilité, vous avez parfaitement vu que ce que l’on prend dans l’instrument de stabilité, c’est de l’argent qu’on n’a pas nécessairement pour d’autres choses et que c’est, dans le fond, un glissement, il faut bien le dire.

Mrs Aubert, I believe that, fundamentally, through your question or suggestion, you have given voice to what, for me, is also probably one of the negatives, one of the few real negatives, of the agreement, clearly, because, when considering the stability instrument, you have seen perfectly that what is taken from the stability instrument is money that is not necessarily available for other things and that, at root, this is, to tell the truth, a shift.


Puisque c’est là votre dernière heure des questions au Conseil, permettez-moi de saisir cette occasion de vous signaler que de nombreux députés de cette Assemblée m’ont dit que vous aviez répondu aux critiques de bonne grâce et que vous-même et l’équipe de fonctionnaires qui vous seconde quitteriez cette présidence avec la réputation d’avoir écouté les députés et de vous être efforcés de répondre à leurs questions.

As this is your last Council Question Time, let me take this opportunity to say what many Members across this House have said to me: that you have answered criticism with good grace and you and your civil service team sitting behind you will leave this Presidency with a reputation for listening to Members and making every effort to answer their questions.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Avec votre permission, Madame la Présidente, je pourrais peut-être aussi saisir cette occasion - puisque vous avez laissé entendre que ce serait la dernière question - de remercier le personnel du secrétariat du Conseil pour le travail considérable qu’ils ont fourni, tout au long de notre présidence, en rédigeant les projets de réponse aux questions posées par les députés de ce Parlement.

Perhaps with your indulgence, Madam President, I could also take this opportunity – given that you have intimated that this is the final question to be answered – to thank all the members of the Council secretariat for their very considerable hard work in producing the draft replies in the course of our Presidency to the questions that have been raised by Members of this Parliament.


Son Honneur le Président: Honorable sénateur Cools, madame le sénateur Fraser ne peut pas répondre à votre question puisque le comité n'existe plus et qu'elle n'en est plus la présidente.

The Hon. the Speaker: Honourable Senator Cools, Senator Fraser is not able to answer the question because the committee no longer exists and therefore she is no longer chairman of the committee.


Je ne pense pas que je devrais répondre à votre question, puisque tout ce que je pourrais dire relèverait d'une hypothèse.

I do not believe I should supply an answer to that question, as anything I might say would be totally hypothetical.


Aussi aimerais-je que vous nous donniez votre interprétation de la question et que vous nous disiez s’il est juste, puisque plus de trois députés se sont prononcés contre l’un des candidats à nommer, que le vote puisse intervenir sur cette affaire sans débat - sans qu’il y ait donc possibilité de présenter publiquement les points de vue ayant motivé la position des députés en question.

For this reason, I would like to hear your interpretation as to whether it is right that this matter can be voted on without debate, without the possibility of openly putting forward these points of view, as more than three Members have voted against a nominee.


Le sénateur Graham: À ma connaissance, la réponse à la première partie de votre dernière question, puisque vous avez posé plusieurs questions dans le préambule de votre question finale, est qu'ils ne relèvent pas de la Loi sur la GRC.

Senator Graham: To my knowledge, the answer to the first part of the last question - and you asked many questions in the preamble to your final question - would be no, they would not fall under the jurisdiction of the RCMP Act.


En ce qui concerne le rôle des lignes directrices pour l’emploi, je n’ai pas bien saisi votre question : vous demandez si une partie de ces objectifs devra être incluse dans les lignes directrices pour l’emploi ? Si telle est bien votre question, je dois vous dire que l’année prochaine, au cours de la présidence espagnole, s’achèvera le premier cycle de la stratégie pour l’emploi, puisque cinq ans se seront déjà écoulés.

As far as the role of the guidelines on employment are concerned, I did not quite understand your question. If what you meant was that some of these objectives should be included in the guidelines on employment, I should tell you that the first cycle of the employment strategy will end next year during the Spanish presidency, when the five-year period expires.




D'autres ont cherché : questions pour votre constructeur     votre question puisqu     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

votre question puisqu ->

Date index: 2023-07-23
w