Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vous répondre puisqu » (Français → Anglais) :

Je vais bientôt demander à mon collègue, M. Stapleton, de vous répondre, puisqu'il a des exemples plus concrets à vous fournir.

I will turn in a minute to my colleague Mr. Stapleton, who has more concrete examples of that.


Mme Foster : Je vais demander à ma collègue de vous répondre, puisque je n'y étais pas.

Ms. Foster: I will ask my colleague, because I was not there at the time.


Mme Barlee: Il est difficile de vous répondre puisque le projet de loi C-5 favorise un débat public de la question et y sensibilise davantage la population.

Ms. Barlee: That is a difficult question to answer, because on one hand, it promotes public discussion and raises public awareness.


Je vous ai posé une question en septembre ou en février — en tout cas, lors d'une de vos dernières visites — et vous pourrez peut-être me répondre maintenant ou, du moins, mieux me répondre, puisque l'effectif du tribunal est complet.

I asked you a question back in September or February, on one of your last two visits, and maybe you will have a chance to answer it now or can answer better now that the board is full.


Une banque publique comme la vôtre ne peut pas répondre à l'intégralité des besoins du marché, mais vous devez être un catalyseur: un catalyseur de la transformation de nos sociétés, de la transformation de nos économies, pour qu'elles puissent répondre aux deux défis critiques de ce temps qui sont, d'une part, apprendre à vivre dans les limites physiques de notre planète – c'est bien sûr la question climatique et celle de l'épuisement des ressources –, mais aussi répondre à ce défi croissant de la cohésion sociale, à la fois à l'intérieur de l'Union européenne et sur la planète dans son ensemble, ...[+++]

That of a catalyst, of course. A public bank like yours cannot respond to all the needs of the market, but you should be a catalyst: a catalyst to help our societies and economies transform, so that they can rise to the two crucial challenges of our time, which are not only to learn to live within the physical limits of our planet – that is, of course, the climate issue and that of the exhaustion of resources – but also to rise to this growing challenge of social cohesion, both within the European Union and on the planet as a whole, since you have a significant mission in the area of development.


Compte tenu des circonstances, si je ne puis vous attacher à ce siège, je puis vous dire que ce qui est attendu de vous, puisque le rôle malheureux de remplacer le commissaire Rehn vous a été confié, c’est de répondre à toutes les questions.

Given the circumstances, whereas I cannot tie you down on that chair, I can tell you that what is expected is for you, having received the unfortunate role of replacing Commissioner Rehn, to do so in the full range of his questions.


Puisque c’est là votre dernière heure des questions au Conseil, permettez-moi de saisir cette occasion de vous signaler que de nombreux députés de cette Assemblée m’ont dit que vous aviez répondu aux critiques de bonne grâce et que vous-même et l’équipe de fonctionnaires qui vous seconde quitteriez cette présidence avec la réputation d’avoir écouté les députés et de vous être efforcés de répondre à leurs questions.

As this is your last Council Question Time, let me take this opportunity to say what many Members across this House have said to me: that you have answered criticism with good grace and you and your civil service team sitting behind you will leave this Presidency with a reputation for listening to Members and making every effort to answer their questions.


Je pense que M. Dupuis aura l'occasion de vous répondre, puisqu'il s'est inscrit pour intervenir contre cette demande.

I think that Mr Dupuis will have the opportunity to respond to you, since he has signed up to speak against this request.


- Ne répondez pas, Madame Figueiredo, je sais que vous avez une opinion différente, c'est tout à fait clair, mais il n'est pas possible de répondre à cette intervention puisque nous entamerions un débat et que nous sommes à l'heure des questions.

There is no possibility of a reply, Mrs Figuereido. I know that you have differing opinions, that has been made very clear, but there is no possibility of a reply since that would lead us into a debate and this is Question Time.


Monsieur Chipeur, voulez-vous répondre, puisque vous êtes l'avocat constitutionnel qui a déclaré que mon projet de loi dans sa forme initiale était constitutionnel.

Mr. Chipeur, would you like to respond, since you were the constitutional lawyer who expressed the opinion that my bill in its original form was constitutional?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous répondre puisqu ->

Date index: 2023-11-04
w